SW: Kotor 2 bejelentés...
SW: Kotor 2 bejelentés...
Írta: Andy | 2004. 12. 17. | 461

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Tüdüdüdüdüdûûû... ÁÁÁÁ :D Készül! :D RaveAir pár napja azzal a képtelenséggel állt elõ, miszerint épp az XBox-verzió szövegfájlját csorgatja le neten keresztül a gépére... Errõl természetesen azonnal meg kellett gyõzõdnöm - leszedtem én is... Huhh, az állam leesett, eredeti SW hangulat, majdnem duplaannyi szöveg, mint az elõdben, szóval ha nem lett volna a székemnek háttámlája, valószínûleg lefordultam volna róla... RaveAir körbeüzizte a régi fordítócsapatot, rávette harczost, hogy alakítsa át a szerkesztõprogiját KotOR 2 kompatibilissá - amely többé-kevésbé sikerült is -, és aztán csak a végeredménnyel fogadott: Kezdjük, aloldalt a Portálra, és mehet a menet. :) Jól hangzik, ugye? :)

Összesen 43 hozzászólás érkezett

ermi
????. ??. ??.
Ez nagyon király mikor megjelenik pc-re már magyar lesz:)

és mi is az aloldal neve?
UV
UV
????. ??. ??.
kúúúúúl!
skybot
????. ??. ??.
Hurrá!!! Nagyon király pedig azrét nem akartam magvenni a megjelenéskor mert meg akrtam várni a honosítás,de szerencsére már a megjelenéskor megkaparinthatom magyarul!!! És mégegyszer: ez
király!!! :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Hát, azért arra ne számítsatok, hogy a megjelenésre (febr. 8) készen lesz, max talán július elejére, ha minden nagyon jól megy. Ettõl függetlenül is nagyon király lesz agamma!!!!Juhéé!
Andy
????. ??. ??.
Üdv a fedélzeten Lyan Kapitány! :)
Zo11
????. ??. ??.
Kira! Örülök! :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
:)Neked is üdv, Andy:)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ilyen B*** játékot leforditani??? Barmok vagytok! Miért nem valami normális játékot forditottok!!!!!

----------
"Az írott szavak jól mutatják az intelligenciát." - RaveAir

Moderálva RaveAir által!
kisspepe
????. ??. ??.
Pöcspumpa egy kicsit jó lenne ha moderálnád magad. Lehet, hogy neked nem normális ez a játék, de sokan vannak akiknek az és a te játékaid normálatlanok. Errõl ennyit.

Õrülök, hogy elkezditek a fordítást. Mondjuk én sem hiszem, hogy megjelenésre készen lessz, de nem siettetünk titeket, legyen minél jobb a fordítás. Az elsõ részé is nagyon jó volt.
gameplus
????. ??. ??.
Ok, meg minden, de mi az oldal címe?
lenssver
????. ??. ??.
Király marhajó volt az elsõ is
pöcspuma meg egy fasz.
Bandew
????. ??. ??.
Királyak vagytok! Mindent bele!

kisspepe és lenssver: az ilyenekre sosem szabad reagálni, mert direkt ezt akarják.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
lenssvert kevésbé dicsõítem...

----------
"Nem értem, hogy mi szükség van erre. :(" - RaveAir

Moderálva RaveAir által!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
ha jól tudom, a 2. résznek még nincs magyar oldala, de a fenti hírben erre céloztak a srácok:
http://www.magyaritasok.hu/index.php?func=kotor2
3P
3P
????. ??. ??.
Nem akarom elhinni... :) :) :) :) :)

Felkelek, álmos fejjel idenézek, hátha olvasok valami jó hírt. Arra nem is mertem számítani, hogy ennyire jó hírt fogok olvasni. :D

Millió köszönet a fordításért, valahpgy erõt veszek majd magamon, és megjlenés után addig nem nézem meg, amig nem lesz magyarítása. Ej-ej mit is ígértem... :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez kicsit elhamarkodott ígéret volt:D Úgy sem, bírod ki! Úgy sem bírod ki!:P
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Király!!!!!!!!!!!!!!!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Egy kicsit még odébb van, hogy elkészültségrõl beszéljünk. Bár azért elég biztató, hogy az elsõ részt "viszonylag hamar" abszolváltuk. Valamint még azt sem tudjuk, hogy mennyiben tér el a XBox-os verzió a PC-stõl.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Sisco
????. ??. ??.
Éljen-éljen! Már vártam ezt a napot, mikor ezt olvashatom a kedvenc oldalamon, az egyik kedvenc játékom folytatásáról.
Katarn
????. ??. ??.
Királyok vagytok mindanyian.
Az egyik legkirályabb játék folytatását elkezdeni, lefordítani magyarra úgy hogy még meg sem jelent a PC-és verzió, nagy bátorságra vall, minden elismerésem nektek. KÖSZIKE.
Viszont egy valamit nem értek.
Most az XBox-os KOTOR dialógusát elkezditek lefordítani,eddig tiszta, de hogy fogjátok ellenõrizni hogy hogy jól csináljátok a fordítást?
Azt a Dialog fájlt valahogy vissza konvertáljátok az XBos-os CD-re vagy DVD-re?
Milyen király lenne az elsõ konzolos játék magyarúl jelenne meg a KOTOR 2 személyében.
Elõre is köszi: Katarn.
Zolcsi
????. ??. ??.
Tuti, hogy nem lesz meg februárig. A szöveg több mint az elsõ részben. És az elsõ részt is majdnem egy évig csinálták. Meg fontos a minõségis. Szóval ha el is készûlnének februárig ami szerintem nagy csoda lenne akkor is nagyon összecsapot munka lenne ami tele lenne helyesírási hibával.Szóval szerintem várjunk türelmesen. És majd csak megjön.
Bye.
Bandew
????. ??. ??.
Arról nem is beszélve, hogy a PC-s verzióban valószínûleg lesznek eltérések, szal még átalakítgatások is várhatóak, de ettõl függetlenül is KIRÁLY!!! :-D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Xboxra is adatlemezt írunk, csak némely kiterjesztés más. Ez a dialógusfájl esetében, nagy szerencsénkre nem így van, egy-az-egyben ugyanolyan mindkét platformra, most már csak abban reménykedjünk, hogy nem írják oly nagyon a PC-s verziót, hogy feleslegesen dolgoztunk.
Bandew
????. ??. ??.
De én az olyan dolgokra gondolok, mint az elsõ rész esetében az ûrhajó állomás, ami nem volt benne a konzolos verzióban.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én konkrétan Katarnnak címeztem a választ:)De ha már felemlítetted. Xboxos verzióban, ha felmented Manaanon a csáveszt, akkor tényleg ad egy adattárolót, amivel visszamehetsz a lerombolt Dantooine-ra??
Bandew
????. ??. ??.
Ja sry :-D
Amúgy nem tom, én is hallottam róla, de nekem nem sikerült felmentenem a csáveszt, mert nem akartam hazudni. De legalább megmutatta a játék, hogy egy ilyen tárgyalásban mennyi hazugság van. :-D
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Éljen a Kotor 2 és a Magyarítások Portál:)

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Sisco
????. ??. ??.
És éljenek a fórumozók! Meg éljek én!

Kegyetlen ez a duplaannyi szöveg a kotor2-ben. Csak kitartás. Megháláljuk ha kész lesz. Adjatok E-mail címet és küldök sört.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
CSÚCS KIRÁLY!!!! 8)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Kedves Játékosok! A játékból már kicsivel több, mint 300 sor le van fordítva, már nem sok van hátra:P (Nem írtam el:) ) Szívesen fogadjuk fordítók jelentkezését!!!
lenssver
????. ??. ??.
Na mivan pöcspuma enyire berágtál azért mert neked nem tetszik a játék nem kell lehulázni.nem kell az anyázás mert ezt a régi csetes kis tacskók szokták csinálni .Ugyhogy ha nem tetszik valami nézegesél másik
oldalt.fospuma
Bandew
????. ??. ??.
Hagyjad, így te sem fogsz annyira különbözni tõle.
startika
????. ??. ??.
Király lesz a gamma, az IGN-en, és a Gamespy-on a legjobb történetért, és RPG-ért kapott elsõ díjat (pedig csak mostanában jelent meg az XBOX-os), csak bírjam kivárni a PC-set. Remélem, hogy minél elõbb elkészül (persze szerintem lendítene az ütemen, ha online lehetne fordítani). Hajrá!
Andy
????. ??. ??.
Az online fordítások nem jelentenek éppen kézenfekvõ megoldást, mivel rengeteg lesz benne a "szemét" szöveg, amit fordítóprogival fordítanak.. Következésképp elég ratyi lesz a minõség :(
startika
????. ??. ??.
Szerintem ha mindenki, aki fordít, az eléggé odafigyel, hogy mit ír be, akkor csak egy-két hülye miatt lehet baj, ez persze nem jó, valakinek át kell néznie a fordításokat, ami szerintem könyebb, mint az egészet lefordítani. Szerintem ha az idõ fontos, akkor érdemes élni vele.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Sims 2 höz nem készül magyaritás
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Katarn: már van 6 KOMPLETT Xboxos fordítás, szal nem ez lesz az elsõ... :P
btw: A jobbak HDDrõl nyomják a játékot, nekem is be van téve egy 120as vinyó a Boxba, és onnan prörg minden... felFTPzem a dialog fájlt föûiratom és csumi... ;)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Hát én csak annyit szólnék hozzá, hogy 1000millió köszönet a fordítógárdának a munkájukért. Az egyel is csak úgy tudtam játszani, hogy elöbb meg kellett várnom a fordítást, ami nagyon király lett.
Szóval sok sikert a 2-es fordításához, és mégegyszer köszi.

Németh Gábor
Brutal
????. ??. ??.
:)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
R nagyon örömteli hír számomra.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
ez egy király játék
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
F
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Valaki megmodaná hogyan kell átvinni az elsõ pályát.Nem tálálom az utat segyogy sem a hajómhoz
Van egy energia mezõ is amit nemtok kikapcsolni.
Star Wars: Knights of the Old Republic II - The Sith Lords
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
LucasArts
Megjelenés:
2004. december. 6.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50
Utolsó információim szerint a készítők elküldték a fejlesztőknek a kész magyarítást, s most arra várunk, hogy hivatalosan is bekerüljön a játékba. Tekintve, hogy KDC 2 van náluk terítéken, ki tudja mikor lesz benne a játékban.
zakkant88 | 2024.04.23. - 19:03
Ugyanúgy, ahogy a Red Dead Redemption 2...Egyikre se várj!
MrDevil | 2024.04.23. - 18:45
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59