A GameHunter rövid története
A GameHunter rövid története
Írta: Methos | 2005. 02. 12. | 308

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Methos elküldte nekünk az ország jelenleg legnagyobb fordítócsapatának rövid történetét, amelyben rengeteg részletet olvashattok a GameHunter hátterérõl, múltjáról, jelenjérõl, sõt, a jövõbeli tervekrõl is. Olvassátok serényen, nagyszerû olvasmány! :)

Elõzmények

A GameHunter TEAM megalakulásának története egészen 2002. decemberére nyúl vissza. Akkoriban én is (mint akkor még minden játékostársam) GMiki weboldalára jártam honosításokért. Már a kezdetektõl fogva engem is érdekelt ez a téma, a játékhonosítások készítése. Az elején kisebb freeware játékok fordítgatásával foglalkoztam, majd belekezdtem az Age of Empires: The Rise of Rome címû kiegészítõbe. Késõbb azonban felfedeztem, hogy i2k már megcsinálta a játék magyarítását, és abbahagytam. Nem sokkal késõbb GMiki fórumán felvetettem egy honosítócsapat létrehozását, azonban a várt hatásnak pont az ellenkezõje következett be: senkinek nem tetszett az ötlet, feleslegesnek tartották.

Az indulás - álmok és remények

Ennek ellenére, alig 14 éves fejjel mégis belevágtam az oldal kidolgozásába/elkészítésébe. Nem sokkal késõbb, egészen pontosan 2002. december 20-án töltöttem fel az oldalt az UltraWeb szerverére, és reménykedtem benne, hogy egyszer majd alkotunk valami olyat, amely maradandó lesz a játékfordítások világában. Az oldal kezdetben a GameStar akkori designját használta. Már az elsõ napokban rengeteg pozitív dolog történt, de ezek közül a legfontosabb talán az volt, hogy rohamosan elkezdett nõni a jelentkezõk száma! Már az elsõ néhány napban hatra bõvült a tagok száma, majd 2-3 hónappal késõbb ez a szám elérte a (!) 36-ot. Az elsõk között jelentkezett a csapatba Nyúl (aki mára fõadminisztrátor és "alfõnök"), valamint NagyG (a Silent Hill sorozat fordítója), aki jelenleg az új tagok jelentkezését intézi. Így tehát minden adott volt ahhoz, hogy fokozatosan belekezdjünk az újabb és újabb projektekbe. Az elsõ projektek között volt például az Age of Mythology, a Hitman 2 és a Freelancer is. De egy igen érdekes dologról még nem beszéltünk, gondolom már sokatokban felmerült a kérdést, hogy honnan is ered vajon a csapat neve. Mindenképpen olyan nevet szerettem volna adni a csapatnak, és az oldalnak, amely tükrözi a tevékenységünket. Ez hozta magával azt, hogy a "game"-nek és a "hun"-nak, mindenképpen szerepelnie kell a névben. Valami értelmes nevet szerettem volna, így lett GameHunter, amely annyit tesz, hogy "játékvadász".

Az érem másik oldala

Amikor beindult az oldal, szinte mindegyikünk kezdõként állt neki a játékfordításnak. Hiába bõvült a csapat egyre újabb és újabb tagokkal és projektekkel, a fordítások minõsége sajnos ezzel arányosan rohamosan romlani kezdett, és nem sikerült azt a minõséget produkálnunk, amit a felhasználók elvártak volna tõlünk. Emiatt ebben az idõszakban az oldal igen sok (teljesen jogosan) kritikát kapott, legfõképpen a SuperGamez oldal, "Játékmagyarításról tudtok-e?" címû fórumában. Azonban a rengeteg kritikának és tanácsnak köszönhetõen, kiküszöböltük a helyesírási hibákat, és megpróbáltuk korrigálni a mennyiség/minõség arányát. E célok elérése érdekében azonban bizonyos változtatásokat kellett véghez vinnünk. Elõször is megírtam a GameHunter TEAM szabályzatát, majd szép lassan megváltunk azoktól a tagoktól, akik még nem érettek meg a fordításra, továbbá az új tagok jelentkezését is korlátoztuk. NagyG kapta meg a jelentkezés-felelõs posztot, amelyet mind a mai napig õ tölt be. Összefoglalva ezt az idõszakot, a csapat nagy megpróbáltatásoknak lett kitéve, de a kritikáknak köszönhetõen, mára már teljesíteni tudjuk mindazt, amit a felhasználók elvárnak tõlünk.

A csapat életének alakulása

Mindezek ellenére, eme nehéz idõszak után újabb lendületet adott a csapatnak a támogatók által nyújtott segítségek. Elsõsorban megköszönnénk az MCOnet Kft.-nek, aki biztosította számunkra a .hu domain-t, valamint eddigi honosításainknak és az oldalnak tárhelyet biztosította. A Játékhírek.hu-nak, amiért a kezdetekben reklámozták és támogatták az oldalt, valamint az UltraNet Bt.-nek, amely jelenleg az 1 GB-os szerverünket biztosítja számunkra. A csapatnak ma már csak olyan tagjai vannak, akik komolyan veszik a játékfordítást, és mindent megtesznek azért, hogy a lehetõ legjobb honosítást kapják a felhasználók. Nem is olyan régen a HunTech fordítócsapat "beolvadt" a GameHunter-be. A régi tagok közül csak Bazza állt be közénk fordítónak, és vele együtt tovább folytatjuk a Worms 3D fordítását.

Beteljesült álmok és remények

Azt hiszem, semmi okom sincs panaszkodásra. Az oldal felülmúlta mindazt, amit vártam. Szerintem nagyképûség nélkül elmondhatjuk, hogy a GameHunter TEAM Magyarország legnagyobb fordítócsapatává nõtte ki magát. Az eddigi több mint 35 befejezett játékhonosítással, és a PHP-s oldal fent léte óta eltelt körülbelül 1 év alatt több mint 139 000 letöltéssel a hátunk mögött merem állítani mindezt. Megköszönném mindezt Nyúlnak (aki oly sokat segített/segít az oldal fejlesztésében és vezetésében), valamint az összes csapattagnak (akik munkájukkal emelik a GameHunter honosítások színvonalát) és a felhasználóknak, akik nap, mint nap meglátogatják az oldalunkat, és használják a fordításainkat.

Köszönöm, hogy idõt szakítottál rá, és elolvastad a csa

Kapcsolódó cikkek/hírek

BÚÉK Evin 2020. december 31.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Gravatar Evin 2019. december 18.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Fórum Panyi 2015. május 23.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
A lista Panyi 2015. február 3.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
10 éve Panyi 2013. január 1.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.
Programok Evin 2012. június 22.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
A mai nyelvi humor TGWH 2012. április 18.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
A magyarítások és a Mac Minigun 2011. február 26.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Night Vison Software RaveAir 2010. november 21.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
Iain Banks: A Darázsgyár Ordel 2007. május 24.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
RSS Panyi 2004. október 24.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
HunTech Panyi 2004. július 12.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
A lista Andy 2004. május 3.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Költözés Andy 2004. április 26.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Menü Panyi 2004. április 8.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Chat Panyi 2003. november 29.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Menü Panyi 2003. május 2.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.

Összesen 17 hozzászólás érkezett

Andzsin
2006. 01. 30. - 10:00
Köszi a sok kellemes órát amit így szereztetek nekem!
Andzsin
2006. 01. 30. - 10:00
Köszi a sok kellemes órát amit így szereztetek nekem!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 01. 28. - 15:00
...vagy ez valami fenyegetés? ;))))))))
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 01. 23. - 23:00
JÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓK Voltatok !!!!!!!!!!!!!!Kár, hogy vége!!!!!!!SOK MINDENT LETÕLTÖTTEM!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 01. 23. - 15:00
Szeretnék elsõként gratulálni nektek!
További jó fordtást!
A Magyaritasok Portál is szivesen forditana, ha lenne rá energiája, ugyanis nem igen érünk rá. Megpróbáljuk a játékosok nagy részét infromálni minden magyaritásról. De azért mi is belekezdünk egy két játékba. Amire büszkék vagyunk az az a kotor, a monkey island és a spellforce (amibõl sokat tanultunk!), és ha majd egyszer készen lesz a BG és IWD sorozat!
Még egyszer sok sikert és sok jó pozitiv véleményt!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Methos
2006. 01. 23. - 10:00
Köszi. :)
Methos
2006. 01. 23. - 00:00
Vége? :DDDDDD Ember, Te mit olvastál? :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 15. - 09:00
Köszi szépen, csúcs a munkátok! Remélem ti is élvezitek annyira, mint mi az eredményét!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 05. - 06:00
Bocsánat a helyes irási hibákért.Nem a tudatlanságom mintsem a gépírási tudományom az oka :-) .Ahogy mondják nem lennég jó gyors és gépró(én kétujjas vagyok:-))Mégegyszer bocsi mindenkitol akit ez kiakasztana.Szoval koszi nektek:-)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 05. - 04:00
Király hogy van ez az oldal, és vannak akik foglalkoznak a magyaritás kérdésével méghozzá ilyen komoly szinten.Én is használom a fordításaitokat és nagyon klassz játék élményt ad az a kis plussz, hogy magyarul is 'szól' a játék.Bár én magam alapszinten elgagyogok angolul de a honosított játékokkal szerintem tanulni is lehet.Gratula mindenhez és köszi neketek.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 04. - 20:00
Nekem is tetszett a történet!
Az álomból valóság lett! Szép.
Csak így tovább!!!!
Razak
2005. 12. 03. - 09:00
További sikeres munkát!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 30. - 21:00
Jóóóóóóóóó
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 18. - 18:00
Olyan megható, és szép ez a történet!
Kezdjetek bele a Psychonautsba!
fõleg h én elkezdtem létrhehozni a psychonauts hungary-t, kezdetleges oldallal és fórummal..
kéne a segítség
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 12. - 11:00
jok kis tortenet. :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 09. - 08:00
további sok sikert!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!4
buby
2005. 11. 02. - 19:00
jah,tényleg kösz mindent!!!!! ;)
Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Civilization VI
A Civilization VI játék fordítása. - Leader Pass folyamatosan frissítve lesz.Kompatibilis:Civilization VI alapjátékRise and FallGathering StormMaya & Gran Colombia PackEthiopia...
| 2.19 MB | 2022. 12. 08. | ElCid, robinss4, Paradox Hungary
The Talos Principle
A(z) The Talos Principle játék fordítása.
| 193.27 KB | 2022. 12. 08. | woszkar
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék fordítása.
| 61.75 MB | 2022. 12. 07. | The_Reaper_CooL
Fez
A FEZ című zseniális platformer fordítása.
| 1.82 MB | 2022. 12. 05. | mmatyas
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles
A Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles játék teljes fordítása.
| 2.83 MB | 2022. 12. 04. | archivum, istvanszabo890629, Anonymusx, Koczkahun
Kao the Kangaroo Round 2
A Kao the Kangaroo Round 2 játék teljes fordítása.
| 1.56 MB | 2022. 12. 04. | istvanszabo890629
The Guild 3
A The Guild 3 (A Céh 3) játék teljes fordítása.
| 348.78 KB | 2022. 12. 03. | Eye
Gorky 17
A Gorky 17 játék szöveges fordítása és szinkronja.
| 38.28 MB | 2022. 12. 03. |
Blade of Darkness
A Blade of Darkness 2021-es újrakiadásának magyar fordítása. Az eredeti, Rapid által készített csomag egy kisebb részét tartalmazza.
| 110.16 MB | 2022. 12. 03. | istvanszabo890629, Rapid
Panzer Corps 2
Fordítás a játék jelenleg (2022.12.02) elérhető összes tartalmához (DLC-k, bónusz előrendelői tartalmak). Magyarán frissítve a 1.5.6 patch (2022.11.10) szövegeihez. De...
| 583.9 KB | 2022. 12. 02. | Sunsetjoy
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok.Diablo II Resurrected mentéseit amikor még nem volt honosítva át lehet vinni valahogy a honosított verzióba ??
bumbiilll | 2022.12.09. - 09:27
Haverom :)) Persze.
mike01010101 | 2022.12.09. - 08:56
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni hogy ahhoz hogy működjön a magyaritás melyik kiadást kell megvenni?
Hayday | 2022.12.08. - 20:45
Én tudom, de nem mondom meg mert egy mocsok vagyok. :D (by Némó nyomában)
Kamiontauri | 2022.12.08. - 19:39
Sziasztok!3 éve elkezdtem a Wasteland 2-t magyarítani, mert bár igény lett volna rá, még addig nem állt neki senki. Pedig megérdemelte. A mű - többek segítségével - elkészült .Nemrég elővettem és leporoltam az Arcanumot. Mágia és steampunk világ... számomra kedves felállás. Viszont szintén nincs hozzá magyarítás. Hosszabb utánajárást követően kiderült,...
Vinczei | 2022.12.08. - 17:40
Nagyon szépen köszönönjük a munkádat ezt örömmel olvasom. Majd meg beszélem haverommal hogy támogassunk téged meg az összes többi fordítot egy kis karácsonyi ajándék.
jolvok | 2022.12.08. - 16:34