FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Methos elküldte nekünk az ország jelenleg legnagyobb fordítócsapatának rövid történetét, amelyben rengeteg részletet olvashattok a GameHunter hátterérõl, múltjáról, jelenjérõl, sõt, a jövõbeli tervekrõl is. Olvassátok serényen, nagyszerû olvasmány! :)
Elõzmények
A GameHunter TEAM megalakulásának története egészen 2002. decemberére nyúl vissza. Akkoriban én is (mint akkor még minden játékostársam) GMiki weboldalára jártam honosításokért. Már a kezdetektõl fogva engem is érdekelt ez a téma, a játékhonosítások készítése. Az elején kisebb freeware játékok fordítgatásával foglalkoztam, majd belekezdtem az Age of Empires: The Rise of Rome címû kiegészítõbe. Késõbb azonban felfedeztem, hogy i2k már megcsinálta a játék magyarítását, és abbahagytam. Nem sokkal késõbb GMiki fórumán felvetettem egy honosítócsapat létrehozását, azonban a várt hatásnak pont az ellenkezõje következett be: senkinek nem tetszett az ötlet, feleslegesnek tartották.
Az indulás - álmok és remények
Ennek ellenére, alig 14 éves fejjel mégis belevágtam az oldal kidolgozásába/elkészítésébe. Nem sokkal késõbb, egészen pontosan 2002. december 20-án töltöttem fel az oldalt az UltraWeb szerverére, és reménykedtem benne, hogy egyszer majd alkotunk valami olyat, amely maradandó lesz a játékfordítások világában. Az oldal kezdetben a GameStar akkori designját használta. Már az elsõ napokban rengeteg pozitív dolog történt, de ezek közül a legfontosabb talán az volt, hogy rohamosan elkezdett nõni a jelentkezõk száma! Már az elsõ néhány napban hatra bõvült a tagok száma, majd 2-3 hónappal késõbb ez a szám elérte a (!) 36-ot. Az elsõk között jelentkezett a csapatba Nyúl (aki mára fõadminisztrátor és "alfõnök"), valamint NagyG (a Silent Hill sorozat fordítója), aki jelenleg az új tagok jelentkezését intézi. Így tehát minden adott volt ahhoz, hogy fokozatosan belekezdjünk az újabb és újabb projektekbe. Az elsõ projektek között volt például az Age of Mythology, a Hitman 2 és a Freelancer is. De egy igen érdekes dologról még nem beszéltünk, gondolom már sokatokban felmerült a kérdést, hogy honnan is ered vajon a csapat neve. Mindenképpen olyan nevet szerettem volna adni a csapatnak, és az oldalnak, amely tükrözi a tevékenységünket. Ez hozta magával azt, hogy a "game"-nek és a "hun"-nak, mindenképpen szerepelnie kell a névben. Valami értelmes nevet szerettem volna, így lett GameHunter, amely annyit tesz, hogy "játékvadász".
Az érem másik oldala
Amikor beindult az oldal, szinte mindegyikünk kezdõként állt neki a játékfordításnak. Hiába bõvült a csapat egyre újabb és újabb tagokkal és projektekkel, a fordítások minõsége sajnos ezzel arányosan rohamosan romlani kezdett, és nem sikerült azt a minõséget produkálnunk, amit a felhasználók elvártak volna tõlünk. Emiatt ebben az idõszakban az oldal igen sok (teljesen jogosan) kritikát kapott, legfõképpen a SuperGamez oldal, "Játékmagyarításról tudtok-e?" címû fórumában. Azonban a rengeteg kritikának és tanácsnak köszönhetõen, kiküszöböltük a helyesírási hibákat, és megpróbáltuk korrigálni a mennyiség/minõség arányát. E célok elérése érdekében azonban bizonyos változtatásokat kellett véghez vinnünk. Elõször is megírtam a GameHunter TEAM szabályzatát, majd szép lassan megváltunk azoktól a tagoktól, akik még nem érettek meg a fordításra, továbbá az új tagok jelentkezését is korlátoztuk. NagyG kapta meg a jelentkezés-felelõs posztot, amelyet mind a mai napig õ tölt be. Összefoglalva ezt az idõszakot, a csapat nagy megpróbáltatásoknak lett kitéve, de a kritikáknak köszönhetõen, mára már teljesíteni tudjuk mindazt, amit a felhasználók elvárnak tõlünk.
A csapat életének alakulása
Mindezek ellenére, eme nehéz idõszak után újabb lendületet adott a csapatnak a támogatók által nyújtott segítségek. Elsõsorban megköszönnénk az MCOnet Kft.-nek, aki biztosította számunkra a .hu domain-t, valamint eddigi honosításainknak és az oldalnak tárhelyet biztosította. A Játékhírek.hu-nak, amiért a kezdetekben reklámozták és támogatták az oldalt, valamint az UltraNet Bt.-nek, amely jelenleg az 1 GB-os szerverünket biztosítja számunkra. A csapatnak ma már csak olyan tagjai vannak, akik komolyan veszik a játékfordítást, és mindent megtesznek azért, hogy a lehetõ legjobb honosítást kapják a felhasználók. Nem is olyan régen a HunTech fordítócsapat "beolvadt" a GameHunter-be. A régi tagok közül csak Bazza állt be közénk fordítónak, és vele együtt tovább folytatjuk a Worms 3D fordítását.
Beteljesült álmok és remények
Azt hiszem, semmi okom sincs panaszkodásra. Az oldal felülmúlta mindazt, amit vártam. Szerintem nagyképûség nélkül elmondhatjuk, hogy a GameHunter TEAM Magyarország legnagyobb fordítócsapatává nõtte ki magát. Az eddigi több mint 35 befejezett játékhonosítással, és a PHP-s oldal fent léte óta eltelt körülbelül 1 év alatt több mint 139 000 letöltéssel a hátunk mögött merem állítani mindezt. Megköszönném mindezt Nyúlnak (aki oly sokat segített/segít az oldal fejlesztésében és vezetésében), valamint az összes csapattagnak (akik munkájukkal emelik a GameHunter honosítások színvonalát) és a felhasználóknak, akik nap, mint nap meglátogatják az oldalunkat, és használják a fordításainkat.
Köszönöm, hogy idõt szakítottál rá, és elolvastad a csa
Összesen 17 hozzászólás érkezett
10:00
10:00
15:00
23:00
15:00
További jó fordtást!
A Magyaritasok Portál is szivesen forditana, ha lenne rá energiája, ugyanis nem igen érünk rá. Megpróbáljuk a játékosok nagy részét infromálni minden magyaritásról. De azért mi is belekezdünk egy két játékba. Amire büszkék vagyunk az az a kotor, a monkey island és a spellforce (amibõl sokat tanultunk!), és ha majd egyszer készen lesz a BG és IWD sorozat!
Még egyszer sok sikert és sok jó pozitiv véleményt!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
10:00
00:00
09:00
06:00
04:00
20:00
Az álomból valóság lett! Szép.
Csak így tovább!!!!
09:00
21:00
18:00
Kezdjetek bele a Psychonautsba!
fõleg h én elkezdtem létrhehozni a psychonauts hungary-t, kezdetleges oldallal és fórummal..
kéne a segítség
11:00
08:00
19:00