A GameHunter rövid története
A GameHunter rövid története
Írta: Methos | 2005. 02. 12. | 214

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Methos elküldte nekünk az ország jelenleg legnagyobb fordítócsapatának rövid történetét, amelyben rengeteg részletet olvashattok a GameHunter hátterérõl, múltjáról, jelenjérõl, sõt, a jövõbeli tervekrõl is. Olvassátok serényen, nagyszerû olvasmány! :)

Elõzmények

A GameHunter TEAM megalakulásának története egészen 2002. decemberére nyúl vissza. Akkoriban én is (mint akkor még minden játékostársam) GMiki weboldalára jártam honosításokért. Már a kezdetektõl fogva engem is érdekelt ez a téma, a játékhonosítások készítése. Az elején kisebb freeware játékok fordítgatásával foglalkoztam, majd belekezdtem az Age of Empires: The Rise of Rome címû kiegészítõbe. Késõbb azonban felfedeztem, hogy i2k már megcsinálta a játék magyarítását, és abbahagytam. Nem sokkal késõbb GMiki fórumán felvetettem egy honosítócsapat létrehozását, azonban a várt hatásnak pont az ellenkezõje következett be: senkinek nem tetszett az ötlet, feleslegesnek tartották.

Az indulás - álmok és remények

Ennek ellenére, alig 14 éves fejjel mégis belevágtam az oldal kidolgozásába/elkészítésébe. Nem sokkal késõbb, egészen pontosan 2002. december 20-án töltöttem fel az oldalt az UltraWeb szerverére, és reménykedtem benne, hogy egyszer majd alkotunk valami olyat, amely maradandó lesz a játékfordítások világában. Az oldal kezdetben a GameStar akkori designját használta. Már az elsõ napokban rengeteg pozitív dolog történt, de ezek közül a legfontosabb talán az volt, hogy rohamosan elkezdett nõni a jelentkezõk száma! Már az elsõ néhány napban hatra bõvült a tagok száma, majd 2-3 hónappal késõbb ez a szám elérte a (!) 36-ot. Az elsõk között jelentkezett a csapatba Nyúl (aki mára fõadminisztrátor és "alfõnök"), valamint NagyG (a Silent Hill sorozat fordítója), aki jelenleg az új tagok jelentkezését intézi. Így tehát minden adott volt ahhoz, hogy fokozatosan belekezdjünk az újabb és újabb projektekbe. Az elsõ projektek között volt például az Age of Mythology, a Hitman 2 és a Freelancer is. De egy igen érdekes dologról még nem beszéltünk, gondolom már sokatokban felmerült a kérdést, hogy honnan is ered vajon a csapat neve. Mindenképpen olyan nevet szerettem volna adni a csapatnak, és az oldalnak, amely tükrözi a tevékenységünket. Ez hozta magával azt, hogy a "game"-nek és a "hun"-nak, mindenképpen szerepelnie kell a névben. Valami értelmes nevet szerettem volna, így lett GameHunter, amely annyit tesz, hogy "játékvadász".

Az érem másik oldala

Amikor beindult az oldal, szinte mindegyikünk kezdõként állt neki a játékfordításnak. Hiába bõvült a csapat egyre újabb és újabb tagokkal és projektekkel, a fordítások minõsége sajnos ezzel arányosan rohamosan romlani kezdett, és nem sikerült azt a minõséget produkálnunk, amit a felhasználók elvártak volna tõlünk. Emiatt ebben az idõszakban az oldal igen sok (teljesen jogosan) kritikát kapott, legfõképpen a SuperGamez oldal, "Játékmagyarításról tudtok-e?" címû fórumában. Azonban a rengeteg kritikának és tanácsnak köszönhetõen, kiküszöböltük a helyesírási hibákat, és megpróbáltuk korrigálni a mennyiség/minõség arányát. E célok elérése érdekében azonban bizonyos változtatásokat kellett véghez vinnünk. Elõször is megírtam a GameHunter TEAM szabályzatát, majd szép lassan megváltunk azoktól a tagoktól, akik még nem érettek meg a fordításra, továbbá az új tagok jelentkezését is korlátoztuk. NagyG kapta meg a jelentkezés-felelõs posztot, amelyet mind a mai napig õ tölt be. Összefoglalva ezt az idõszakot, a csapat nagy megpróbáltatásoknak lett kitéve, de a kritikáknak köszönhetõen, mára már teljesíteni tudjuk mindazt, amit a felhasználók elvárnak tõlünk.

A csapat életének alakulása

Mindezek ellenére, eme nehéz idõszak után újabb lendületet adott a csapatnak a támogatók által nyújtott segítségek. Elsõsorban megköszönnénk az MCOnet Kft.-nek, aki biztosította számunkra a .hu domain-t, valamint eddigi honosításainknak és az oldalnak tárhelyet biztosította. A Játékhírek.hu-nak, amiért a kezdetekben reklámozták és támogatták az oldalt, valamint az UltraNet Bt.-nek, amely jelenleg az 1 GB-os szerverünket biztosítja számunkra. A csapatnak ma már csak olyan tagjai vannak, akik komolyan veszik a játékfordítást, és mindent megtesznek azért, hogy a lehetõ legjobb honosítást kapják a felhasználók. Nem is olyan régen a HunTech fordítócsapat "beolvadt" a GameHunter-be. A régi tagok közül csak Bazza állt be közénk fordítónak, és vele együtt tovább folytatjuk a Worms 3D fordítását.

Beteljesült álmok és remények

Azt hiszem, semmi okom sincs panaszkodásra. Az oldal felülmúlta mindazt, amit vártam. Szerintem nagyképûség nélkül elmondhatjuk, hogy a GameHunter TEAM Magyarország legnagyobb fordítócsapatává nõtte ki magát. Az eddigi több mint 35 befejezett játékhonosítással, és a PHP-s oldal fent léte óta eltelt körülbelül 1 év alatt több mint 139 000 letöltéssel a hátunk mögött merem állítani mindezt. Megköszönném mindezt Nyúlnak (aki oly sokat segített/segít az oldal fejlesztésében és vezetésében), valamint az összes csapattagnak (akik munkájukkal emelik a GameHunter honosítások színvonalát) és a felhasználóknak, akik nap, mint nap meglátogatják az oldalunkat, és használják a fordításainkat.

Köszönöm, hogy idõt szakítottál rá, és elolvastad a csa

Kapcsolódó cikkek/hírek

.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
10 éve Panyi 2013. január 1.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
A lista Panyi 2015. február 3.
A lista Andy 2004. május 3.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
A magyarítások és a Mac Minigun 2011. február 26.
A mai nyelvi humor TGWH 2012. április 18.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
BÚÉK Evin 2020. december 31.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Chat Panyi 2003. november 29.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Fórum Panyi 2015. május 23.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Gravatar Evin 2019. december 18.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
HunTech Panyi 2004. július 12.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Iain Banks: A Darázsgyár Ordel 2007. május 24.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
Költözés Andy 2004. április 26.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
Menü Panyi 2003. május 2.
Menü Panyi 2004. április 8.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Night Vison Software RaveAir 2010. november 21.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Programok Evin 2012. június 22.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
RSS Panyi 2004. október 24.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.

Összesen 17 hozzászólás érkezett

Andzsin
2006. 01. 30. - 10:00
Köszi a sok kellemes órát amit így szereztetek nekem!
Andzsin
2006. 01. 30. - 10:00
Köszi a sok kellemes órát amit így szereztetek nekem!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 01. 28. - 15:00
...vagy ez valami fenyegetés? ;))))))))
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 01. 23. - 23:00
JÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓK Voltatok !!!!!!!!!!!!!!Kár, hogy vége!!!!!!!SOK MINDENT LETÕLTÖTTEM!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 01. 23. - 15:00
Szeretnék elsõként gratulálni nektek!
További jó fordtást!
A Magyaritasok Portál is szivesen forditana, ha lenne rá energiája, ugyanis nem igen érünk rá. Megpróbáljuk a játékosok nagy részét infromálni minden magyaritásról. De azért mi is belekezdünk egy két játékba. Amire büszkék vagyunk az az a kotor, a monkey island és a spellforce (amibõl sokat tanultunk!), és ha majd egyszer készen lesz a BG és IWD sorozat!
Még egyszer sok sikert és sok jó pozitiv véleményt!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Methos
2006. 01. 23. - 10:00
Köszi. :)
Methos
2006. 01. 23. - 00:00
Vége? :DDDDDD Ember, Te mit olvastál? :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 15. - 09:00
Köszi szépen, csúcs a munkátok! Remélem ti is élvezitek annyira, mint mi az eredményét!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 05. - 06:00
Bocsánat a helyes irási hibákért.Nem a tudatlanságom mintsem a gépírási tudományom az oka :-) .Ahogy mondják nem lennég jó gyors és gépró(én kétujjas vagyok:-))Mégegyszer bocsi mindenkitol akit ez kiakasztana.Szoval koszi nektek:-)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 05. - 04:00
Király hogy van ez az oldal, és vannak akik foglalkoznak a magyaritás kérdésével méghozzá ilyen komoly szinten.Én is használom a fordításaitokat és nagyon klassz játék élményt ad az a kis plussz, hogy magyarul is 'szól' a játék.Bár én magam alapszinten elgagyogok angolul de a honosított játékokkal szerintem tanulni is lehet.Gratula mindenhez és köszi neketek.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 04. - 20:00
Nekem is tetszett a történet!
Az álomból valóság lett! Szép.
Csak így tovább!!!!
Razak
2005. 12. 03. - 09:00
További sikeres munkát!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 30. - 21:00
Jóóóóóóóóó
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 18. - 18:00
Olyan megható, és szép ez a történet!
Kezdjetek bele a Psychonautsba!
fõleg h én elkezdtem létrhehozni a psychonauts hungary-t, kezdetleges oldallal és fórummal..
kéne a segítség
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 12. - 11:00
jok kis tortenet. :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 11. 09. - 08:00
további sok sikert!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!4
buby
2005. 11. 02. - 19:00
jah,tényleg kösz mindent!!!!! ;)
Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Phoenix Point: Year One Edition
A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása. Kompatibilis az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal. FIGYELEM: Csak és...
| 3,89 MB | 2021. 12. 04. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
Never Alone
A Never Alone játék fordítása.
| 3,59 MB | 2021. 11. 25. | bloggs, FEARka, RicoKwothe
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition játék részleges fordítása.
| 642,32 KB | 2021. 11. 23. | Eye
Crysis Remastered
A Crysis Remastered játék fordítása.
| 3,68 MB | 2021. 11. 21. | blackroy
Hellblade: Senua's Sacrifice
A Hellblade: Senua's Sacrifice játék fordítása. Kompatibilis az Enhanced kiadással is.
| 7,78 MB | 2021. 11. 21. | Ács András
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztokfeltelepítettem, eddig minden nagyon rendben van.
rodika | 2021.12.04. - 16:28
Én is köszönöm a választ!Ezt a játékverzió váltásos dolgot nem értem, kerestem, hol lehet esetleg downgradelni a játékot, hogy visszaálljon a frissítés előtti állapotába, de nem találtam, így marad az angol. :)
Futur | 2021.12.04. - 15:27
Bizony hogy van info..."--> Telepítés menete
Szivats | 2021.12.04. - 00:00
Nagyon szépen köszönjük. Ma ki is próbálom. ;)
djfrankie78 | 2021.12.03. - 22:29
A letöltött fájlban biztos van infó...
Anonymusx | 2021.12.03. - 22:09