A magyarítások és a Mac
A magyarítások és a Mac
Írta: Minigun | 2011. 02. 26. | 657

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Mac-re mindig is voltak játékok, de az almás gépek soha nem voltak olyan népszerûek - pontosabban a 3D korszak beindulása óta nem -, hogy a játékok többségét portolják. A trendek mindenesetre bíztatóak: Bár a Windows egyeduralmát még jó ideig semmi sem fenyegeti, az Apple egyre népszerûbb itthon is, az iPod/iPhone/iPad vonal mellett bizony a számítógépeik is egyre nagyobb szeletet hasítanak a tortából. Ez a trend globálisan is jelen van, ennek a hatására pedig a PC-s játékipar egyik lehetéges jövõjének tekinthetõ Steam is elérhetõ Mac OS X-re már lassan egy egész éve.

Ezzel párhuzamosan a fordítók egyre profibbak és az elterjedt szélessávú internetnek köszönhetõen egyre kevesebé számít plusz-mínusz pár megabájt egy fordításánál, így tömegesen megjelentek a telepítõvel is ellátott fordítások. Profi, egyszerûen használható megoldás, de mi van, ha valaki nem Windows-t használ? Az van, hogy nem fog mûködni.

Természetesen a probléma nem érint nagy tömegeket, hiszen már alapból is kevés ilyen játék van, illetve a hazai Apple számítógépes közönségük is pici, de szerencsére a probléma megoldása sem kerül sokba, mindösszesen egy manuálisan telepíthetõ verziót kellene feltölteni a már elkészült és ebben érintett fordításokból, illetve a jövõben erre odafigyelni.

E mellett kíváncsiak lennénk a közösség véleményére is ebben a témában, fordítókéra és felhasználókéra egyaránt. Érdemes energiát fektetni a Mac-be?

Kapcsolódó cikkek/hírek

BÚÉK Evin 2020. december 31.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Gravatar Evin 2019. december 18.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Fórum Panyi 2015. május 23.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
A lista Panyi 2015. február 3.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
10 éve Panyi 2013. január 1.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.
Programok Evin 2012. június 22.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
A mai nyelvi humor TGWH 2012. április 18.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Night Vison Software RaveAir 2010. november 21.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
Iain Banks: A Darázsgyár Ordel 2007. május 24.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
A GameHunter rövid története Methos 2005. február 12.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
RSS Panyi 2004. október 24.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
HunTech Panyi 2004. július 12.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
A lista Andy 2004. május 3.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Költözés Andy 2004. április 26.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Menü Panyi 2004. április 8.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Chat Panyi 2003. november 29.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Menü Panyi 2003. május 2.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.

Összesen 27 hozzászólás érkezett

szchrys
2011. 05. 07. - 08:15
Sziasztok!
Azt gondolom, hogy egyre több Mac-es van, az Apple is talán jobban nyit abba az irányba, hogy nagy hardver igényû játékok is fussanak rajtuk (emiatt gondolom több is várható). A minap kijött iMac csúcs verziójában AMD Radeon HD 6970 2GB van, ami már nem olyan rossz... Én persze Mac párti vagyok, és nagyon örülnék, ha lenne több magyarítás Mac-re!
tibor73
2011. 03. 09. - 13:03
Üdv. Néhány félreértést szeretnék eloszlatni ha megengeditek. A Mac árak versenyben vannak a nevesebb PC- gyártók áraival, nem drágábbak szerintem, iMac (asztali egybegép 21'5-ös monitorba építve) 350-tõl, MacBook (13'3-as notebook) 280-tól, és ezek minõségi, új gépek.
Amikor hazaviszed a kis Mac-edet, kicsomagolod, adsz neki egy villany meg egy hálókábelt, és megy. Elõre telepítve, jogtisztán jár hozzá a rendszer, és az álltalános progik, videó- hang- kép- dvd- szerkesztõk, írók, vágók, stb.
E mellé a rendszer mellé tehetsz fel rá teljes Windows-t és természetesen Linuxot is, azndításnál pedig eldöntheted melyiket akarod használni.
A grafikusok, hang és videó-stúdiók azért favorizálják a Mac-eket, mert nem tudod kiakasztani pl. azzal se, ha megnyitod a 15. nagyobb méretû fájlt, ergo a munkával kell törõdnöd, a gépben biztos lehetsz, és nem kell fagyások miatt ötödször újrakezdeni egy szerkesztést.
Van rá virtualizációs program, amivel Mac rendszer alatt-mellett ablakban vagy egy másik desktopon futtathatod párhuzamosan ezek bármelyikét. Parallels talán a legjobb, de van, VM, stb. Tudomásom szerint ez visszafele is mûködik, tehát lehetséges PC-n virtuális környezetben Mac rendszert futtatni (VM).

Ha tudok segíteni természetesen nagyon szívesen, bár nem vagyok nagy játékos (viszont az összes Settlers megvan hivatalosan),

Támogatom az ötletet, a legtöbb esetben gondolom csak az egyes fájlok telepítési helye lehet a nagy kérdés.
Annyi biztos, hogy pl. a Settlers 7 for Mac is alapvetõen a PC-s verziót használja, ez van becsomagolva egy Wine-szerû virtualizációs csomagba. Ha ezt a csomagot Mac-en nézed, akkor ezt a telepített programként látod (.app), de ha ugyanezt "kinyitod" ("show package content"smiley, vagy PC-n nézed (itt ezt a .app kiterjesztésû dolgot eleve egy mappának vagy .zip-nek látod), akkor ott lesz benne kb.ugyanaz a mappa-szerkezet ill fájlok, mint amit egy telepített játékból látsz PC-n.
Sindel
2011. 03. 09. - 11:57
Üdv! Nem akarok belefolyni a vitába, hogy melyik jobb, mert ez nézõpont kérdése. Én több mint három éve használok egy nem Inteles, hanem régebbi, PPC-processzoros iMac-et, nekem jobban beválik, mert ritka a fagyás (akkor se az egész rendszer, hanem csak egy-egy, általában nem Apple által írt program hal meg). Azért van az, hogy egy számokban nem túl erõs gép sokkal erõsebb, gyorsabb, mint egy PC, mert nincs az, hogy millió cég milliófajta alkatrészeibõl van összerakva, hanem egy cég gyártja a szoftvert és a hardvert, amik így tökéletesen együttmûködnek.

Akadás nélkül viszi a régebbi játékokat felvitt grafikával (pl. Call of Duty 2, Neverwinter Nights). Utóbbihoz a magyarosítás mûködik, mert nem telepítõs, hanem csak be kell másolni. A COD2 ügyében már tárgyaltam a fordítóval (Baker) pár napja, állítólag dolgoznak az ügyön. Én nagyon szeretném, ha a fordítók feltennék a telepítõ nélküli változatot is rar-ban, egy hozzáadott szöveges fájlban leírva, mit milyen mappába kell másolni, mert sok esetben minden ugyanott van Mac-en is, mint a PC-n, és így az angolul nem értõ Mac-felhasználók is élvezhetnék a játékot. Még annyit, hogy a hazai Mac-közösség nagy része warez-ellenes, mindent inkább megvesznek, támogatják a készítóket, szerintem fizetnének is párszáz forintot a fordításért.
Attila88b
2011. 02. 27. - 12:26
Van egy szép mondás: ,,Nincs hülye gép, csak hülye felhasználó.''
Na a vírusokról csak annyit, hogy általában orosz oldalakról, és 18++os siteokról másznak lefele...
Nekem is csak annyi bajom van az xp-vel, hogy kezd elfáradni az öreg p4es.
Szépségrõl meg annyit, hogy vehetsz akármilyen házat... ha neked pont a pici ház tetszik, de böszme erõs gépet akarsz, akkor meg te vagy a hülye, mert szétfõ a 35 cm-es vga abban a kis konzervben smiley
Akkor alakuljon egy mac-es csoport, és vigye át a fordításokat windows-ról mac-re, mert egy átlag fordító sztem nem rendelkezik egy ilyen drága masinával.
Patrik2991
2011. 02. 27. - 09:59
Evin: round one, fight smiley
Minigun: a vírusfenyegetés megint csak olyan dolog, ami felhasználó függõ, de tény, hogy windowsra jelentõsen több van, viszont a kínált dolgok mennyisége is sokkal nagyobb. Linuxra azért nem igen vannak vírusok (de azért vannak) mert nyílt, és mindenki azt vesz ki, rak be amit akar, ezért nem egységes, szerintem ez egyben az elõnye és a hátránya is. osx-et nem tudom, biztos arra is van pár smiley Az app-store-okat nem szeretem, szóval arról sem szeretnék harcba bocsátkozni.
Ardea: ez még manapság is inkább így van, bár nemtudom mennyire érheti meg. Én meg ezek után sem, fogok mac-es telepítõket gyártani, ha valakinek kell, ott az e-mail címem, akinek ez nagy fáradtság az meg vessen magára smiley
Ardea
Ardea
Fordító
2011. 02. 27. - 08:02
Nos, amennyire én tudom, a MAC-eket elsõsorban (régebben) azért favorizálták - fõként a grafikus stúdiók -, mert a legtöbb komoly grafikus tervezõ programot (pl. Quark, az Adobe programok stb.) annak idején még fõleg õk használták. Ezt csak azért írtam, mert errõl el lehet feledkezni, pedig ez is hozzá tartozott a mac múltjához...
A Linuxoknak is megvan a maguk elõnye (ld. elõttem szólók), ill. a legtöbb ma mûködõ szerveren vmilyen linuxos alkalmazás fut, mivel ez a legjobban védhetõ a vírusok és támadások ellen.
A Windows pedig? smiley A Windowst végül úgy tervezték, hogy a legügyetlenebb ember is képes legyen vele bánni - hát ezért lett ilyen népszerû.
Én ugyan Kubuntut (ritkán) meg Windwost használok, de eleget látok mac-et is (nyomdai ismeretség).
Szóval én a békés elfogadók közé tartozom. És változatlanul támogatom, hogy ügyeljünk arra, ha egy magyarítás készül, és az adott játék kijön vmely másik platformra, akkor - lehetõség szerint - arra is kiadjuk a fordítást. smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 27. - 07:48
Minigun
Vírus csak azért nem volt OSX-re, mert kevesen használták. Linux-nál nem tudom hogy ez, vagy a jó rendszer ennek az oka. De most hogy már Intel-en futnak az Apple gépek, jönnek a vírusok. Az a baj, hogy az Apple fejlesztõi nem nagyon törõdnek a biztonsággal, mert eddig nem is sokan támadták a rendszerük. De a törési versenyeken eddig az Apple rendszere már a elsõk között mindig elbukott. Sajnos.

Átmentünk OSX vs Win részlegbe. smiley
Minigun
2011. 02. 27. - 01:18
Igaz, a lefagyásokat szépen visszaszorították, azt leginkább megszokásból, berögzõdött elõítéletbõl írtam, visszavonom.
Viszont a Mac-es/Linuxos körökben gyakorlatilag nem létezõ vírusfenyegetés megmaradt. Az Ubuntumhoz képest az erõforrásigény továbbra is magas, maga a rendszer is hatalmas területet foglal el a merevlemezen, miközben töredéke programot tartalmaz alapból. Míg Ubuntun gyakorlatilag minden megvan alapból (egy vlc-t szoktam telepíteni extraként) addig egy Windows telepítés után még külön szenvedhetek, hogy legyen normális böngészõm, médialejátszóm, vírusírtóm, torrent-kliensem, irodai csomagom, DVD íróm, IM kliensem, PDF olvasóm stb. (Ezeket OS X-en nem tudom hogyan oldották meg, sajnos még nem volt sose.)
Ja, és App Store vagy hasonló is egyedül Windows-on nincs, szóval úgy kell levadászni mindent a netrõl egyesével és kézzel telepíteni, míg Ubuntun és OS X-en egy kattintás és automatán megy onnantól minden.
Patrik2991
2011. 02. 27. - 00:22
3 éve nem fagyott le a windowsom, és kékhalálom se volt, vágok rajta, programozok, játszok, szal mindenféle felhasználásra igénybe van véve, innentõl kezdve szerintem nem a rendszert kell szidni, csak nem tesco-s gépet kell venni (:
Minigun
2011. 02. 26. - 23:53
Attila: Mac-et azért vesznek az emberek, mert szeretnének egy szép, minõségi, mûködõ számítógépet, ami hagyja õket dolgozni a helyett, hogy folyamatosan a mûködésre bírással kelljen baszakodni. Nincs vírus, nincs random lefagyás a rendszer hülyesége miatt, de a Linuxokkal szemben nincs hosszú tanulási folyamat és hosszas konfig fájlokban turkálás sem, és van profi támogatás hozzá.
Mindez jó sokba kerül, de szerintem megéri. Fõleg megéri külföldrõl, használtan megvenni, mert a hazai viszonteladók árai tényleg közel megfizethetetlenek.
Attila88b
2011. 02. 26. - 22:03
A zenét hagyd, nekem volt iTunes nevû zenelejátszóm... hááát... mp4-gyé akarta konvertálni mind a 40 gb-nyi mp3-mam smiley egyenként meg nem volt még erõm átírni a fájlok tulajdonságait, mint szerzõ, album címe, szám címe, stílus...
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 22:03
Patrik2991
Nem ismerem a kézi kütyüiket ilyen szempontból, de az asztali, meg talán az iPad is csak másolós legtöbbször.
Patrik2991
2011. 02. 26. - 21:37
Nekem van apple cuccom: ipod... és csak az itunes-al megy, ahányszor más gépbe akarom dugni, vagy újrarakom a gépet, azt is újra kell raknom, mert több géppel nem lehet szinkronizálni... nekem ennyit mond az apple... ja meg azt hogy miért nem lehetett azt megcsinálni, hogy simán lejátsza a rámásolt mp3-at? Na ennyit a másolásos telepítésrõl smiley Ugyan is arra már a zenét is "telepíteni" kell smiley
Attila88b
2011. 02. 26. - 20:59
Ennyi? Ezért kell itt burzsujkodni?
Amúgy egyszerû. Pár ember nekiáll, és ha a kisebbségnek tetszik, akkor csinálják, ha meg nincs rá akkora igény, hogy komoly munkát fektessenek bele, akkor nem lesznek magyarítások mac-re. Nyilvánvalóan ha a magyarítást akaró mac réteg, mind a 20 fõ csak várja a sült galambot, akkor nem lesz semmi.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 20:52
Attila88b
1 apró döntés miatt használ most az emberek többsége Win-t, és nem MAC-et. (Ha nem Intel procikat raktak volna az elsõ PC-kbe, vagy az Apple Intel procira kezd fejleszteni, akkor most más világ lenne. Megjegyzem az Apple használt elõször egeret is!)
Szóval lényegében arra jó mint a Linux vagy a Win. De inkább a Linux, arra is kevés játék van, és nem annyira elterjedt.

Nekem azért tetszenek az Apple cuccok az árukat kivéve, mert szépek, és pl a telepítés csak másolásból áll.
Attila88b
2011. 02. 26. - 20:39
De mi a fszra jó? Mert akkor veszek egy pc-t, és több játék, olcsóbb, megkötés nélkül jó mindenre.
Ardea
Ardea
Fordító
2011. 02. 26. - 20:33
1.) Én abszolút mértékben támogatom, hogy odafigyeljünk erre is. Hiszen például pont a Two Worlds II is készült MAC-es platformra is. Evin, köszönöm, hogy erre is odafigyelsz! smiley

2.) Én sem a Linuxot, sem a MAC-et, se más rendszert nem nézek le (bár Windowsom van), mert mindegyik rendszernek megvan a maga célja, amiért elsõdlegesen létrejött! Szóval ez a "winfos" meg a mac-fikázás helytelen hozzáállás. Tisztában vagyok a PC és a MAC közti árkülönbséggel is. De akkor most kezdjük kiszámolgatni a konzolokat is? Eh, ezt inkább mellõzzük. smiley
Patrik2991
2011. 02. 26. - 20:10
Evin:+1 és azt tedd hozzá, hogy az én gépem nem volt annyi, még is kenderbeveri azt smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 19:40
Ha van ilyen progi, akkor gond egy szál se, nem? Mármint ha Steam kompatibilis a telepítõ.

Én most komolyan irigy vagyok rád, hogy van fölös 300e-ed ilyenre. Bár nekem lenne.
Minigun
2011. 02. 26. - 19:38
OS X-re több Wine-szerû program is van, sõt, magának a Wine-nak is van Mac-es verziója.
Attila: Pont arra jó, mint egy PC, csak sokkal szebb, jobban összerakott mint egy átlag PC, és egy remek rendszer fut rajta. Én pl. tuti veszek is egy MacBookot hamarosan.
Attila88b
2011. 02. 26. - 18:56
Evin, a nagy fájlok sem igazi problémák, ha jól értem. Tehát ha csak másolni kell a winfosos fájlokat, akkor max nagy telepítõk lesznek.
A kérdés, hogy van-e rá igény. Mert ha van, akkor biztos van egy-két ember, aki ráér ezzel foglalkozni.
Én igazából azt sem értem mire jó egy mac...
Patrik2991
2011. 02. 26. - 17:15
Evin: pont ezt akartam kérdezni, de semmilyen virtuális platformot létrehozó program sincssmiley Ha így van az elég gáz smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 16:23
Talán az a legnagyob baj, hogy Mac-re nincs olyan program(vagy nem tudok róla), mint Linuxra a Wine, ami képes a Windows-os fájlokat futtatni.
sasa007
2011. 02. 26. - 16:10
Hazánkban annyira kicsi a Mac-et használók aránya a PC-sekkel szemben, hogy nem éri meg a régebbi fordításokkal veszõdni...
Evin: +1
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 16:07
Én direkt úgy csinálom jó ideje a telepítõket, hogy ha nem találja a játékot, akkor kézzel is lehessen telepíteni, de csak a jó helyre.

MAC
Én már csináltam 1-2 Mac OSX portos telepítõt, nem túl nagy ördöngösség, ráadásul vannak ingyenes megoldások is. De ha egy nagy fájlt "patch"-elünk, azt nem tudom hogy lehetne ott megoldani. Az egyszerû bemásolás/csere sima ügy.

Igazán nagy gond, a játékok beszerzése és használata. Mac-es játék alig van a neten, egy MAC gépet beszerezni meg nem olcsó mulatság. Még ha van is Steam-es Mac telepítõ a fordításhoz, azt ki kell próbálni, hogy mûködik-e, meg le is kell valamin generálni.

Van persze az OSX86, de az elég nyûgös, ráadásul inkább csak Inteles gépen akar mûködni.

Szóval MAC-el rendelkezõ csapat vagy emberek mindenképp kellenek, akik régóta használják ezt a rendszert, és nem sima felhasználók.
Attila88b
2011. 02. 26. - 15:49
,,A'' terv: a fordítók egységbe tömörülnek, ahol is kijelentik, hogy az általuk készített magyarításokat winrar nevû telepítõ készítõ program segítségével fogják összetömöríteni, és közzétenni. Ezt kezeli a mac? Ha nem, akkor ott a ,,B'' terv.
,,B'' terv: egy mac-es ürge, vagy egy egész csapat áll rá a magyarítások mac-re történõ átültetésére. A fordítók közzéteszik a fájlokat (vagy a mac-es arcok kérik el tõlük), õk meg csinálnak egy mac-es telepítõt.

Persze van egy ,,C'' terv is, méghozzá ha túlságosan nagy méretûek lennének a fájlok, és ezért csak az eredeti, és a lefordított fájl különbsége kerülne fel a netre, egy erre való telepítõkészítõ segítségével elkészítve. Nos, ekkor egyértelmûen csak a ,,B'' terv maradna.

Csak az lenne a kérdés, hogy mikor készülne el a Portál mac testvére is, és ki is vágná bele magát ennyi mac-es munkába?

Kész, ez megvolna smiley van még további megoldandó probléma?
Lacuska
2011. 02. 26. - 15:31
A manuálisan telepíthetõ verziót én is támogatom, mert a Steam-es játékok esetén a telepítõs verziókat sokszor nem lehet felrakni (nem találják a telepített programot).
Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Fez
A FEZ című zseniális platformer fordítása.
| 1.82 MB | 2022. 12. 05. | mmatyas
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles
A Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles játék teljes fordítása.
| 2.83 MB | 2022. 12. 04. | archivum, istvanszabo890629, Anonymusx, Koczkahun
Kao the Kangaroo Round 2
A Kao the Kangaroo Round 2 játék teljes fordítása.
| 1.56 MB | 2022. 12. 04. | istvanszabo890629
The Guild 3
A The Guild 3 (A Céh 3) játék teljes fordítása.
| 348.78 KB | 2022. 12. 03. | Eye
Gorky 17
A Gorky 17 játék szöveges fordítása és szinkronja.
| 38.28 MB | 2022. 12. 03. |
Blade of Darkness
A Blade of Darkness 2021-es újrakiadásának magyar fordítása. Az eredeti, Rapid által készített csomag egy kisebb részét tartalmazza.
| 110.16 MB | 2022. 12. 03. | istvanszabo890629, Rapid
Panzer Corps 2
Fordítás a játék jelenleg (2022.12.02) elérhető összes tartalmához (DLC-k, bónusz előrendelői tartalmak). Magyarán frissítve a 1.5.6 patch (2022.11.10) szövegeihez. De...
| 583.9 KB | 2022. 12. 02. | Sunsetjoy
Outer Wilds: Echoes of the Eye
Az alapjáték fordítását is tartalmazza.Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Outer Wilds
Az alapjáték fordítását is tartalmazza. DLC nélkül is működik!Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.15.1-f4-es patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 548.91 KB | 2022. 11. 30. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
Legfrissebb fórum bejegyzések
Én csinálom, átvettem.
lostprophet | 2022.12.07. - 13:19
Sajnos csak annyit tudunk, ami lentebb is olvasható. Eddig még nem érkezett be magyarítás, amit kitehettünk volna, az adatlapon lévő bejegyzést pedig inaktivitás miatt töröltük.
warg | 2022.12.07. - 13:09
Üdv néked!Kérlek írj nekem e-mailt vagy keress meg FB-on és megnézzük, hogy mi lehet a probléma.
The_Reaper_CooL | 2022.12.07. - 12:00
Nem hiszem, hogy az Epic a közeljövőben le tudná taszítani a Steamet a trónról, szerintem nem is ez a céljuk, hanem csak akarnak egy kis szeletet a tortából. Ha már amúgy is van egy boltjuk a Fortnite és a többi miatt... De teljesen más súlycsoport, más üzletpolitika. Kicsit olyan, mintha...
warg | 2022.12.07. - 11:38
Sziasztok! Blasphemous nevezetű játékhoz való magyarítás nálam nem működik, annak ellenére hogy a leírás alapján telepítettem bele a játékba. Ez a játék nekem eredeti, Steam-ről megvett. Elképzelhető hogy ez a probléma? Hibakódot nem ír, csak egyszerűen nem történik változás, ugyan úgy angol marad a felület. Pedig a jó pár file-t...
Kassivar2000 | 2022.12.07. - 11:03
Hali, van egy kis fordítási hiba:Fenőkő: Nem visszaállítja a fegyverek jártassági szintjét, hanem 150-el EMELI. Én meg csodálkoztam, hogy nem működik, hát hogy működött volna egy fullra feltöltött fegyveren.
Thuviel | 2022.12.07. - 09:30