Iain Banks: A Darázsgyár
Iain Banks: A Darázsgyár
Írta: Ordel | 2007. 05. 24. | 223

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Két évvel azután, hogy megöltem Blyth-t, meggyilkoltam Pault, az öcsémet - de egészen más és jóval alapvetõbb okokból, mint amiért Blyth-t eltettem láb alól -, egy évvel késõbb pedig kinyírtam az unokahúgomat, Esmereldát, többé-kevésbé egy hirtelen ötlettõl vezérelve. Eddig ennyi. Három. Már évek óta nem öltem meg senkit, és nem is tervezem soha többé. Akkoriban éppen ilyen korszakomat éltem." Zavarba ejtõ idézet egy zavarba ejtõ könyvbõl. Az 1954-ben született skót Iain Banks elsõ regénye megjelenése óta erõsen megosztja mind az olvasókat, mind pedig a kritikusokat. Sokan ízléstelennek találják a mû kegyetlenségét, naturalista ábrázolását, míg mások azonnali klasszikusként tekintenek rá. Példának okáért, a The Independent nevû tekintélyes angol napilap beválasztotta a XX. század legjobb 100 regénye közé, míg a The London Times kritikusa csak szûkszavúan "Ez egy rakás szemét" titulussal illette a Darázsgyárat.

A történet középpontjában egy 16 éves ifjonc, Frank áll, aki egy skót falucska mellett éldegél egyedül édesapjával. Frank éppen Áldozati Oszlopait javítgatja, amelyeket a sziget riasztórendszereként helyezett ki, mikor is észreveszi, hogy a szomszédos falu rendõrtiszte, Diggs közeledik otthonuk felé. Furdalja a kíváncsiság, hogy vajon az történt-e, amire gondol, ám meghúzza magát, mert apja ráparancsolt, hogy nem mutatkozhat mások elõtt. Mikor aztán Diggs elmegy, apja megerõsíti gyanúját, õrült bátyja, Eric, megszökött a kórházból.

Banks a 170 oldalt felölelõ cselekményt teljes egészében Frank nézõpontjából tárja az olvasók elé. Mint azt a fenti idézetbõl is leszûrhettétek, Frank nem éppen egy átlagos tinédzser. Igazi remete életet él, minden idejét az õ és apja otthonául szolgáló parányi sziget körül tölti, ahol mindenféle állatok kínzásával múlatja idejét. 16 éves korára pedig már 3 ember halála szárad a lelkén, köztük a tulajdon kisöccséé. Nem csoda tehát, hogy megosztotta a publikumot, hiszen nem mindennapi jelenség, hogy egy hidegvérû gyilkos tinédzser legyen egy könyv fõszereplõje.

A Darázsgyár érdekessége, hogy az író nem a már említett történetet, hanem sokkal inkább a régmúlt eseményeinek feltárását helyezte elõtérbe. Amellett, hogy a cselekmény szépen lassan csordogál a maga medrében és felmerül itt is számos kérdés (mi történik, ha egyszer Eric hazaér, vajon mi lehet Frank apjának dolgozószobájában, ahová õ maga még soha nem mehetett be), minden egyes fejezetben fellebben a fátyol Frank és családja sötét múltjának egy darabjáról. Vajon miért ölte meg Frank azt a három gyereket, mégis mi az a Darázsgyár, amitõl titokzatos jóslatait kapja, mitõl vált õrültté Eric, mégis miféle balesetet szenvedett Frank kiskorában, mirõl kapta nevét a Koponyák Földje, és még sok más rejtély, melyek a könyv szerinti jelen történéseit olvasva merülnek fel. A könyv végére pedig minden egyes sötét titokra fény derül.

Igazából nehéz véleményt formálni a Darázsgyárról, mûfaját meghatározni pedig egyenesen képtelenség. Az biztos, hogy mûve alapján, Iain Banks személyében egy remek stílusérzékkel és fantáziával megáldott írót ismerhettem meg, akinek regénye – bizarr történetének ellenére – olvastatja magát. Klasszikusnak nem nevezném, de jó kis olvasmány volt. Bár azt kétlem, hogy még egyszer levenném a polcomról.

Kapcsolódó cikkek/hírek

BÚÉK Evin 2020. december 31.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Gravatar Evin 2019. december 18.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Fórum Panyi 2015. május 23.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
A lista Panyi 2015. február 3.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
10 éve Panyi 2013. január 1.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.
Programok Evin 2012. június 22.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
A mai nyelvi humor TGWH 2012. április 18.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
A magyarítások és a Mac Minigun 2011. február 26.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Night Vison Software RaveAir 2010. november 21.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
A GameHunter rövid története Methos 2005. február 12.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
RSS Panyi 2004. október 24.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
HunTech Panyi 2004. július 12.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
A lista Andy 2004. május 3.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Költözés Andy 2004. április 26.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Menü Panyi 2004. április 8.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Chat Panyi 2003. november 29.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Menü Panyi 2003. május 2.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.

Összesen 8 hozzászólás érkezett

Arkánum
2007. 06. 07. - 11:35
hmmmmmm, érdekes
Krezga
2007. 06. 04. - 14:30
Jól hangzik az ismertetõ, azt hiszem holnap benézek én is egy könyvesboltbaSmiley
Rushour
2007. 05. 27. - 11:52
Hehe mikor mondtam én ilyet ? :P
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 05. 26. - 11:00
Bezzeg most nem azt monod, hogy le kellene tölteni:p

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Rushour
2007. 05. 25. - 13:50
Hmmm ez jól hangzik... Smiley Lehet meg kellene látogatnom egy könyves boltot...
Ellenerõ
2007. 05. 24. - 22:08
Az ismertetõ tetszik! a könyvet viszont elnem olvasnámSmiley
Maala
2007. 05. 24. - 01:44

szerintem akár mini-novelláknak is elmegy a regény, bár nekem kétségkívül az Eric megzavarodását "ismertetõ" fejezet jött be a legjobban.

izgalmas kalandregény, egy nem mindennapi "fiúról". Smiley

halkan jegyzem meg: én tudtam azonosulni vele...

Ordel
2007. 05. 24. - 00:46

Kritikának indult, ám a végére inkább ismertetõ lett belõle. Smiley

Na mindegy. 

Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Fez
A FEZ című zseniális platformer fordítása.
| 1.82 MB | 2022. 12. 05. | mmatyas
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles
A Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles játék teljes fordítása.
| 2.83 MB | 2022. 12. 04. | archivum, istvanszabo890629, Anonymusx, Koczkahun
Kao the Kangaroo Round 2
A Kao the Kangaroo Round 2 játék teljes fordítása.
| 1.56 MB | 2022. 12. 04. | istvanszabo890629
The Guild 3
A The Guild 3 (A Céh 3) játék teljes fordítása.
| 348.78 KB | 2022. 12. 03. | Eye
Gorky 17
A Gorky 17 játék szöveges fordítása és szinkronja.
| 38.28 MB | 2022. 12. 03. |
Blade of Darkness
A Blade of Darkness 2021-es újrakiadásának magyar fordítása. Az eredeti, Rapid által készített csomag egy kisebb részét tartalmazza.
| 110.16 MB | 2022. 12. 03. | istvanszabo890629, Rapid
Panzer Corps 2
Fordítás a játék jelenleg (2022.12.02) elérhető összes tartalmához (DLC-k, bónusz előrendelői tartalmak). Magyarán frissítve a 1.5.6 patch (2022.11.10) szövegeihez. De...
| 583.9 KB | 2022. 12. 02. | Sunsetjoy
Outer Wilds: Echoes of the Eye
Az alapjáték fordítását is tartalmazza.Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Outer Wilds
Az alapjáték fordítását is tartalmazza. DLC nélkül is működik!Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.15.1-f4-es patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 548.91 KB | 2022. 11. 30. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
Legfrissebb fórum bejegyzések
Én csinálom, átvettem.
lostprophet | 2022.12.07. - 13:19
Sajnos csak annyit tudunk, ami lentebb is olvasható. Eddig még nem érkezett be magyarítás, amit kitehettünk volna, az adatlapon lévő bejegyzést pedig inaktivitás miatt töröltük.
warg | 2022.12.07. - 13:09
Üdv néked!Kérlek írj nekem e-mailt vagy keress meg FB-on és megnézzük, hogy mi lehet a probléma.
The_Reaper_CooL | 2022.12.07. - 12:00
Nem hiszem, hogy az Epic a közeljövőben le tudná taszítani a Steamet a trónról, szerintem nem is ez a céljuk, hanem csak akarnak egy kis szeletet a tortából. Ha már amúgy is van egy boltjuk a Fortnite és a többi miatt... De teljesen más súlycsoport, más üzletpolitika. Kicsit olyan, mintha...
warg | 2022.12.07. - 11:38
Sziasztok! Blasphemous nevezetű játékhoz való magyarítás nálam nem működik, annak ellenére hogy a leírás alapján telepítettem bele a játékba. Ez a játék nekem eredeti, Steam-ről megvett. Elképzelhető hogy ez a probléma? Hibakódot nem ír, csak egyszerűen nem történik változás, ugyan úgy angol marad a felület. Pedig a jó pár file-t...
Kassivar2000 | 2022.12.07. - 11:03
Hali, van egy kis fordítási hiba:Fenőkő: Nem visszaállítja a fegyverek jártassági szintjét, hanem 150-el EMELI. Én meg csodálkoztam, hogy nem működik, hát hogy működött volna egy fullra feltöltött fegyveren.
Thuviel | 2022.12.07. - 09:30