A mai nyelvi humor
A mai nyelvi humor
Írta: TGWH | 2012. 04. 18. | 832

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A cikksorozat folytatása helyett, most egy egyedi epizód következik, vagy ahogy TGWH említette levelében: egy toldalék írás. Ez nem képezi a cikksorozat szerves részét, azonban a legutóbbi rész szárazabb tartalmát követõen ez most jó lesz lazításnak.

Üdvözlök mindenkit, sajnos az elmúlt napokban (hetekben?) nem volt sok idõm, és úgy gondolom, itt az idõ elõvenni a vésztartalékot, legalább ne maradjatok olvasnivaló nélkül. Oszkár, a MorroHun csapat tagja osztott meg velünk egy érdekes szösszenetet, melynek forrása valahol az internet szövevényes rengetegében keresendõ, õ csak összeválogatta. Nézzük meg, és gondolkozzunk el rajta:

,,A magyarok szinte sportot ûznek abból, hogy mit lehet tenni a magyar nyelvvel. Ki indította el azt az "elmétlen" játékot, hogy mindent megfordítunk, s akkor igen érdekes új jelentések születnek? Szinte már lessük, hogy hogyan is lássuk a dolgok fonákját!

Össze ne tévessze!

a kecsesen ringó fecskét,a recsegve fingó kecskével,

a boka táját a toka bájával,

a borztanyát a torz banyával,

a csárda zaját a zárda csajával,

a száradt füzet a fáradt szûzzel,

a fartõt a tar fõvel,

a harcsa máját a Marcsa hájával,

a jó bor kulcsát a kóbor Julcsával,

a csokorban adott bókot a bokorban adott csókkal,

a foltos bölényt a boltos-fölénnyel,

a hõs ember nevét a nõs ember hevével,

a réti pipacsot a péti ripaccsal...

Ezek bizony egyfajta keresztszerkezetek (kiazmusok), látjuk, hogy vannak köztük mesteri kettõs, de hármas cserék is. És szinte "dõlnek" az újabb példák, most már a "Nem mindegy..." kezdettel és persze egyre vaskosabb tartalommal (mert a "mai folklór" olykor a diszfemizmusával akar iróniát kelteni):

Nem mindegy...

hogy egyöntetû vagy ön egy tetû,

hogy vízibusz vagy buzi visz,

hogy mögöttem vagy nem öttem mög,

hogy teniszpálya vagy pénisz tája,

hogy rovarszervet ivartalanítani vagy ivarszervet rovartalanítani,

hogy mire fekszel: nedves kõre vagy kedves nõre,

hogy helyet cserélni vagy csehet herélni,

hogy vörös szalag vagy szõrös valag,

hogy véres párbaj vagy páros vérbaj,

hogy köhögve röpülsz vagy röhögve köpülsz.

Még két "mesteri" példa, egy irodalmi és egy népi (merthogy viccként gyûjtöttem):

Nem mindegy, hogy Gödön van szobrod, vagy Szobon van gödröd.

No de Józsi bácsi, nem székletbõl sormintát végig az ajtóra, hanem székletmintával a sor végére az ajtóhoz!

Megfigyelték-e már azt, hogy ezeknek a "cseréknek" az alapja az összetett szavakban rejlik? Bizonyos szavakat ugyanis lehet így is, úgy is társítani. S akkor állhatnak elõ olyan felcserélhetõ, vagy egyáltalán felcserélhetõ párok a következõ képlettel: ab = ba.

bérlõtárs - társbérlõ

állampárt - pártállam

csónakmotor - motorcsónak

padlószõnyeg - szõnyegpadló

lisztcukor - cukorliszt

rádiómagnó - magnórádió

Mielõtt beletörne a nyelvünk, lássunk néhány nyelvtörõt az igen gazdag termésbõl! Kevesebb is volt a beszédhibás (legalábbis a logopédusok szerint), amikor ilyenekkel tornáztatták a gyerekeket:

Láttam szõrös hörcsögöt. Éppen szörpöt szörcsögött. Ha a hörcsög szörpöt szörcsög, rátörnek a hörcsöggörcsök.

Meggymag. Szelíd meggymag vagy, vagy vad meggymag vagy?

Piros csíkos cinkcsészében cukros csirkecomb.

Agostyánban agg atyák a gatyáikat aggatják!

A Moszkvics-slusszkulcs luxusszükséglet.

A képiség és költõiség összekapcsolásából fakad a Ki hogyan hal meg? sorozat.

A kertész a paradicsomba jut.

A hajóskapitány révbe ér.

A suszter feldobja a bakancsát.

A házmester beadja a kulcsot.

Az aratót lekaszálja a halál.

Másfajta paradigma is megél szóvicc formájában: a melléknévfokozás.

- Ön inka?

- Igen, és ön?

- Én még inkább.

Illetve a szabályok alapján történõ, de mégis szokatlan (helytelen) szóalkotásmód:

- Mi az aperitif ellentéte?

- Az utó-pia.

Hogy a magyar vicc egyedülálló, minden magyar tudja. Elsõsorban csak a magyar, mert a szóvicc, a nyelvi vicc nem fordítható le. A vicc továbbra is a társadalmi-politikai dolgokra leggyorsabban reagáló mûfaj: energiaital, pitbull, web aligha szerepelt néhány évtizeddel ezelõtt a folklórban.

- Milyen a falusi energiaital?

- Kutbul.

- Milyen a falusi harci kutya?

- Ólbul!

- Mit énekelnek a molyok a szekrényben?

- Edda blúzt!

- Mirõl lehet felismerni a számítógépes (internetes) kalózokat?

- Webhely van az arcukon.

A szóviccek egészen egyedi formája a szóvegyüléses alakokat létrehozó vicc.

- Mi lesz a mackó és a narancs keresztezésébõl?

- Pandarin.

- Mi lesz a paripa és a grépfrút keresztezésébõl?

- Lócitrom.

- Mi lesz a tehén és a macska keresztezésébõl?

- Mú-mia.

Ebben az írásban kicsit nyelvtanoztam. A viccek is tudnak a nyelvtanról, a nyelvtantanításról is:

- Az iskolában megkérdezi a tanár, hogy ki mit kapott karácsonyra.

- Pistike, te mit kaptál?

- Hátitáskát!

- Fiam! Háttal nem kezdünk mondatot!

- Kisfiam, etté'?

- Nem egy té, hanem két té!

- Pistike, mondj két névmást!

- Ki? Én?''

/Oszkár – MorroHun – forrás az internet/

Ezen kívül még saját, régebben írt gondolataimat is megosztanám veletek, ami válasz volt Oszkár levelére. Úgy gondolom ez is elgondolkodtató, és olvasásra érdemes, hisz sajnos múltunkról olyan sokat nem tanítanak az iskolákban (le van rendezve azzal, hogy valamikor ezer elõtt valahonnét keletrõl jöttünk), kultúránkról meg fõleg nem.

Kissé komolyabb, és különösebb téma, ami szintén a magyar nyelv egyediségét mutatja. Elég megnézni csak a magyaráz, illetve vallás szavakat, láthatjuk milyen kifejezõ. Magyaráz, tehát magyarul leírod mirõl van szó, és a vallás is azért lett vallás, mert vallod. Ilyen az angolban nincs.

Nekünk is vannak égtájakhoz kapcsolt színek és állatok, mint a kínaiaknál, legfontosabb a kelet, színe a fehér, állata a ló, errõl olvastam nemrég egy érdekes könyvet (Szinia-A Magyar Ház Mágikus Titka.pdf), még pár példát kiemelek, aztán aki elhiszi az elhiszi, aki meg kételkedik, az kételkedve fogadja (én elég vegyesen fogadtam). Minden esetre megosztásra érdemes, elgondolkodtató.

A bevezetõ részbe nem mennék bele, vagy véletlen, vagy így alakították régen, vagy a szerzõ szüleménye, de a kereszténység elõtti idõkbe megy vissza, szó esik csillagképekrõl, a hármas szám misztikusságáról. Mindezt összekötötték a rovásírással, és házra lyukadtak ki, amit a szerkezet szóval vezetett le a szerzõ. Mivel a könyv a hagyományos magyar házakról szólt, így szó esett a ház elrendezésével is. Teljesen logikus, pl. a hideg északi oldalra nem teszel nagy ablakot, a mestergerenda kelet-nyugat irányú volt, talán a Sarkcsillag felé nézett, nem tudom hirtelen, de pl. halottat arccal nyugat felé fektették alája, ez is milyen egyszerû, és kifejezõ a nyelvben, hogy békében nyugodjon.

Ott van például a székely kapu esete is, az az elem már a kõkori Nagy-Britanniában is megvolt, alacsony volt a bejárat. Nem azért, mert törpe növésûek lettek volna, hanem hogy meg kelljen hajolni, ha belépnek, vagy mint az említett északi országban, a támadók is tudták, hogy odabent felegyenesedve várják õket, míg õk szûk helyen, lehajolva járnak.

Vannak tehát érdekes elemek a régmúltból, amit nem könnyû bizonyítani, vagy éppen cáfolni. Gondoljunk csak a magyar kutatóra, aki argentínai õslakosokkal magyarul beszélgetett.

Az is érdekes, hogy a keresztyénség felvételével nem tûnt el az õsi vallás, csak átalakították, ami nem volt nehéz, mivel hasonlított a kereszténységre.

Ha valakit érdekel, megpróbálom megosztani a könyvet, már ha engedi a google :DAz biztos, hogy teljesen logikus, egyszerû. Nem kell mindent elhinni, pl. hogy a magyarok népesítették be a Földet, viszont a népvándorlás elõtti idõkrõl még feltételezéseket sem hallani történelemórán, ahol említik, milyen hosszú idõ ez az ezer év, hol voltak akkor más népek, csak arról nem szólnak, hogy valahonnét jönni kellett, és mi volt pl. öt-hat ezer éve... Nyelvi, régészeti emlékek persze nehezen maradnak fent, és az, hogy valahol Ázsiában keresd, kissé tág fogalom.

Szintén érdekes téma a rovásírás, nem említik olyan gyakran. Valaki szerint a több ezer éves Kárpát-medencei leleteket minden akkori ember el tudta olvasni, van aki szerint egyáltalán nincs jelentõsége ennek az írásmódnak.Kissé hosszú lett, elnézést, akit érdekel, olvasgassa a kissé hülyén szkennelt pdf-et, ha kell, valahogy megosztom.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Boldog Karácsonyt! Panyi 2023. december 24.
BÚÉK Evin 2022. december 31.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2022. december 24.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2021. december 24.
BÚÉK Evin 2020. december 31.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Gravatar Evin 2019. december 18.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Fórum Panyi 2015. május 23.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
A lista Panyi 2015. február 3.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
10 éve Panyi 2013. január 1.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.
Programok Evin 2012. június 22.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
A magyarítások és a Mac Minigun 2011. február 26.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Night Vison Software RaveAir 2010. november 21.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
Iain Banks: A Darázsgyár Ordel 2007. május 24.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
A GameHunter rövid története Methos 2005. február 12.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
RSS Panyi 2004. október 24.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
HunTech Panyi 2004. július 12.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
A lista Andy 2004. május 3.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Költözés Andy 2004. április 26.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Menü Panyi 2004. április 8.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Chat Panyi 2003. november 29.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Menü Panyi 2003. május 2.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

ariam
2012. 05. 04. - 12:49
Attila88b!

Szívembõl szóltál, mindig mondtam, hogy a magyar nyelv a leglogikusabb nyelv, de eddig többnyire csak lehurrogtak. Még magyartanárok is. Jó kis összeállítás, köszi. (Nem hiába mondom én sokszor, hogy nem is irodalomtanároknak – legtöbbjük nem érti igazán a szerkezetét – kellene tanítaniuk a nyelvtant, hanem matematikatanároknak smiley )
Attila88b
2012. 05. 03. - 20:43
Nem humor, de bemásoltam, ide tartozik, köszönet tibinek aki máshol összeszedte:

http://www.bogex.hu/anyanyelvunk

"De hogy ne csak az én elfogultságom szóljon: ... mit mondanak a külföldiek a magyar nyelvrõl?

Néhány idézet:
Grimm Jakab meseíró (XIX. század), aki egyben az elsõ német tudományos nyelvtan megalkotója is:
"a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet".

N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század):
"Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."

George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában sokkal bõvebben kifejtve) mondta:
"Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyõzõdésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életmûvem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerûen azért, mert ezen a különös, õsi erõtõl duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az ér­zelmek titkos rezdüléseit."

Grover S. Krantz amerikai kutató:
"A magyar nyelv õsisége Magyarországon /.../ meglepõ: úgy találom, hogy átmeneti kõkori nyelv, megelõzte az újkõkor kezdetét /.../ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."

Ove Berglund svéd orvos és mûfordító:
"Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke." (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)


Nem különös-e, hogy a magyar tudomány minden erõt bevetve igyekszik lefokozni a magyar nyelvet, ám a külföldi szakvélemények ennek az ellenkezõjét hangsúlyozzák: nyelvünk egyedülálló nagyszerûségét, õsiségét, mi több, van ki a magyar nyelv Kárpát-medence-i õsi volta mellett is kiáll. (A genetikai eredményekbõl már tudjuk: teljes joggal.)
De ne csak a nyelvünket, hanem annak teremtõ erejére vonatkozó véleményekre is figyeljünk:

Isaac Asimov scifi író:
"Az a szóbeszéd járja Amerikában, hogy két intelligens faj létezik a földön: emberek és magyarok."

Enrico Fermi olasz atomfizikustól mikor megkérdezték, hogy hisz-e az ûrlakókban, azt válaszolta:
"Már itt vannak, magyaroknak nevezik õket!"
A magyar anyanyelvû nagy matematikusok is többször vallották: hja, magyar anyanyelvvel könnyû nagy matematikusnak lenni.
/VARGA CSABA : Mire lehet büszke a magyar (részlet)/"
wircsi
2012. 04. 22. - 20:22
BubuHUN, igazad van, nem mindegy. Egy szoc. otthonban dolgozom, és mindkettõt láttam már, szóval tényleg nem az! smiley
BubuHUN
2012. 04. 22. - 20:12
Sziasztok. Én fordítottam a magyaritasok.hu-ról letölthetõ Discworld Noir-magyarítást, így, úgy érzem, elsõ kézbõl számolhatok be arról, hogy az angol nyelvben is igen szépen lehet szóviccekkel hajigálózni, melyek lefordítását én igen problematikusnak találtam.

Mindenesetre a fentebbiekhez hasonló még egy õsrégi szóvicc:
Nem mindegy: csapba xarni vagy xarba csapni.
phoenixfire
2012. 04. 21. - 18:34
Engem a magyar humor nagyon megfogott, sok nyelven tudok beszélni, de mégis a magyar a legegyedibb, talán a legváltozatosabb és minden bizonnyal a leglogikusabb, mertszinte minden szónak van egy olyan értelme, ami rámutat az adott dologra (pl. matek: a hároszög "átfogója", ami valójában "átfogja" a 2 befogót ...). Ezen kívül még az is, hogy vannak olyanok, akik elgondolkoznak azon, honnan is jöttünk mi magyarok smiley nagyon szépen leírtál mindent ... és köszönöm, hogy megosztod velünk gondolataidat és mások gondolatait smiley
Attila88b
2012. 04. 19. - 21:11
Örülök hogy tetszett, nem az én érdemem az elsõ fele smiley a második igen, de az meg nem vicces, inkább elgondolkodtató. Ki min gondolkodott el? Phoenixfire, te min?
phoenixfire
2012. 04. 19. - 12:17
nekem nagyon tetszett, engem nagyon elgondolkodtatott smiley
kriszta
2012. 04. 19. - 00:53
Örülök, hogy tetszett.
Akkor belinkelek még kettõt ebben a témában.
Az elsõ ugyancsak szórakoztató a második inkább elgondolkodtató.
http://www.youtube.com/watch?v=PT29zJXRNlU&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=f1rtNwDdFU0&feature=related

ariam
2012. 04. 19. - 00:24
Nem mindegyhez:

Nem mindegy, mid van: tanyád Bakonyban vagy banyád takonyban

Eltérõ helyesírású szóviccre példa:
Mi az: kísérleti rágcsáló kést élez a lombok közt?
Mintamókus fen a fán.

wircsi
2012. 04. 18. - 22:03
Nagyon jó a cikk, jól szórakoztam. A belinkelt videók is nagyon tetszettek. A Kazal-félét gyerekkoromban hallottam, már akkor is nagyon tetszett. a másik is zseniális.
Engem ezek is megmosolyogtattak:
http://vicclap.hu/vicc/15667/
kriszta
2012. 04. 18. - 15:13
Íme még egy klasszikus. A mai fiatalok talán már azt sem tudják ki is volt Kazal László. :-/
http://www.youtube.com/watch?v=ysflX89fnmI&feature=related
kriszta
2012. 04. 18. - 13:07
Jó kis írás lett ez is, szórakoztató és elgondolkodtató.
A cikk elsõ részéhez kapcsolódóan mindenkinek ajánlanám a következõ szösszenetet.
http://www.youtube.com/watch?v=oT4CKxZWpeg
Nekem ez az abszolút kedvencem és mindent elmond arról miért is ilyen különleges a magyar nyelv. smiley
Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
RAGE 2
A(z) RAGE 2 játék fordítása.
| 5.62 MB | 2024. 03. 17. | zotya0330
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.6 MB | 2024. 03. 14. | Eye
SpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom - Rehydrated
A SpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom - Rehydrated című játék 100%-os fordítása, ami Epic Games Store, GOG.com, Steam és...
| 10.85 MB | 2024. 03. 13. | istvanszabo890629
Paw Patrol: World
A(z) Paw Patrol: World játék fordítása.
| 4.32 MB | 2024. 03. 08. | Fehérváry Péter, NightVison
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.468105.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 487.55 KB | 2024. 03. 07. | Lajti, Rocsesz
The Sims 4
PC: 1.105.332.1020 / Mac: 1.105.332.1220Több mint 2000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.19 MB | 2024. 03. 05. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.104.58.1x30 verzióig.
| 100.03 MB | 2024. 03. 05. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.
| 7.68 MB | 2024. 03. 01. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Assassin's Creed Mirage
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
| 12.83 MB | 2024. 03. 01. | zotya0330
The Invincible
The Invincible teljes magyarítása
| 306.57 KB | 2024. 02. 29. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia!Teljesen igazad van, kérlek ne haragudj! Szóval Win10 az op rendszerem. Nem használok semmilyen védelmi rendszert a gyári windowson kivűl. A próbléma hogy felugrik a telepítő ablak, felűl a címsor látható, de maga a telepítő fehér, és betudom zárni és azt írja ki hogy nem végzett a telepítő biztos bezárja?...
Oreius | 2024.03.18. - 21:05
Sokat segítene a hibakeresésben ha megadnád egy ilyen hibajelzéskor pl . milyen operációs rendszeren szeretnéd futtatni a telepítőt, vagy használsz-e védelmi programot (hátha blokkolja), vagy bármi egyéb infó segítség lehet, mert az hogy "neked" nem indul el az nem sok infó.Írhatnám azt is, hogy mindenki másnak hiba nélkül elindul, a...
Cyrus | 2024.03.18. - 18:31
Sziasztok!Letöltöttem a fallen order magyarítást, elindítom es nem indul el a telepítő, tudna ebben valaki segíteni?
Oreius | 2024.03.18. - 16:39
Jaaa értem akkor én kérek elnézést :)
Lyon | 2024.03.18. - 06:09
Mod-os verzióra gondoltam mert az fent itt ezen oldalon. Legalábbis arra vezet rá.
gabor966 | 2024.03.17. - 16:39
Azt nem írta melyik oldalon lévő és tudjuk mi van hozzá :)
Crytek | 2024.03.17. - 13:46