FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A minap felvettem Methos-t az MSN listámra, és máris megkért valamire. Nem kisebb dologról van szó, minthogy ígéretet kaptak, hogy legalább kettõ fordításuk szinkronizált lesz. Hogy mely játékok legyenek ezek, azt a szavazataitokkal befolyásolhatjátok a http://www.gamehunter.hu oldalon. Szavazzatok, és vigyetek magatokkal még pár embert. :)
Kapcsolódó cikkek/hírek
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Spec Ops II: Green Berets
A(z) Spec Ops II: Green Berets játék fordítása.
Airport Inc.
A(z) Airport Inc. játék fordítása.
Darkest of Days
A(z) Darkest of Days játék fordítása.
Civilization: Call to Power
A(z) Civilization: Call to Power játék fordítása.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
The Sims 4
PC: 1.98.127.1030 / Mac: 1.98.127.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek a fordításért, valamint Lajtinak...
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.97.42.1x30 verzióig.
Sumatra: Fate of Yandi
A Sumatra: Fate of Yandi játék fordítása. Eredeti Steam verzióval tesztelve.
Age of Empires II: Definitive Edition
A(z) Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 90%-os részleges fordítása. PC mellet XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress...
Fallout: New Vegas
A Fallout: New Vegas játék fordítása.Lefordított DLC-k:Courier's StashDead MoneyHonest HeartsOld World BluesLonesome RoadGun Runners' Arsenal
Legfrissebb fórum bejegyzések
Annak örülők, de csinálhatták volna a kedves fejlesztők is ha már mi vagyunk az ellenség benne.
leventecos | 2023.06.03. - 14:09
ha van eszed akkor google a legjobb barátod. Ne mástól várd el. És a bele gondolsz akkor elég egyértelmű a dolog. Ubisoft,EA mind elhagyták a magyar nyelvet. Még egy Kingdom Come Deliverance se fordítottak le nekünk.
leventecos | 2023.06.02. - 21:30
Tudsz valami linket? Ez még a kb 20 éve elterjedt sztori? Arról olvastam valahol h kamu, vagy valami félreértésből lett ez az infó, de már nagyon rég olvastam, nem emlékszem pontosan
Anonymusx | 2023.06.02. - 16:56
Hello. Azért van ez mert legtöbb cégnél szabály a 10 millió lakosság alatt nem fordítanak. A Sony meg azért fordít mert ő a regisztrált fiókok alapján dönt.
leventecos | 2023.06.02. - 15:46
Összesen 13 hozzászólás érkezett
Ezt természetesen maximálisan meg is értem...
Egy kövér kis RPG-nek jobban örültem volna... :)
"ígéretet kaptak, hogy legalább kettõ fordításuk szinkronizált lesz."
Csak mert a Warcraft 3 esetében jobban örültem volna egy csak feliratos magyarításnak.... néhol nem a legjobb a szinkron... :/ (bocsi) Viszont a "feiratelõbbelmegyminthogyelolvastam" szindróma okán szavazok holnap.... ugyanis ma félrenyomtam az SH3ra... vagy a kettõre...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Szép lenne a The Battle for Middle-earth-öt szinkronizálni még úgy is ha a filmekböl lennének kiszedve a szinkronhangok.
NEM??!!
A filmbõl kivett szinkronhang esetén is ugyanez a helyzet. Sajnos, mi fordítók néha igencsak pengeélen táncolunk... :(
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője