FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az új Star Wars film új könyvadaptációt hoz magával. Ennek megjelenését legalább akkora izgalommal várják a rajongók, mint a premier napját, és ezen nincs mit csodálkozni. Annak idején, amikor a videó luxuscikknek számított, a regények voltak a fanatikusok legbiztosabb érintkezési pontjai a Csillagok háborúja világegyetemmel. Ez a helyzet a kilencvenes évekre alaposan megváltozott, de a könyvek még így is tekintélyes számú rajongót tudnak lekötni, minden egyes megjelenéssel.
A filmes könyvek viszont mégiscsak a legelõkelõbb helyet foglalják el a gyujteményekben. E muveket általában többször is elolvassák, és sokkal alaposabb elemzés tárgyává is teszik, ha egy-egy elemét össze kívánják vetni az adott film cselekményével, karaktereinek jellemével, stb. A siker éppen ezért bombabiztos, hiszen nagyságrendekkel több vásárló teszi a kosarába az ilyen regényeket, mint a filmes cselekményekre csak utaló egyéb mûveket.
Ilyen elõzmények után nem csoda, hogy milyen izgalommal vártam heteken át az Episode II - A klónok támadása címû regény megérkezéséét. Mint azt többen tudjátok, az Aquila kiadóval együttmûködve egy jó ideje már részese lehetek a Star Wars regények hazai megjelenését megelõzõ munkálatoknak. Az Episode II esetében ez egyszerre megtisztelõ és felelõség teljes feladat, hiszen a véresszájú rajongók és az egyszerû olvasók négyzetesen megnövekedett hadainak kell a kedvében járni úgy, hogy azért a mûvek eredetisége, a fordító alkotói szabadsága ne szenvedjen csorbát. Ez utóbbi esetében a kívülállókban felvetõdhet a kérdés: a fordító nem szó szerint fordítja a könyvet? Ha ezt tenné, az rettenetes lenne. Egyrészt, mert nekünk, magyaroknak olvashatatlan lenne, másrészt, egy csomó olyan kifejezés is ott van a lapokon, aminek még nincsenek magyarosított megfelelõi. Éppen ezért tartható alkotómunkának már a fordítás folyamata is, ugyanis meg kell teremteni a megfelelõ nyelvi környezetet az itteni vásárlók számára is.
Nos, elnézést a hosszúra nyúlt bevezetõért, de ezt mindenképpen szükségesnek tartottam elmondani. Rátérve az Episode II regényváltozatára, annyit le kell szögeznem, az alábbiakban nem fogom elmesélni a történetet. Sokkal inkább a mû hangulatát szeretném bemutatni. Azt a kort, melyben a Köztársaság megindul a lejtõn, és amelyben a sötétség korszaka köszönt a galaxisra?
Ármánykodás, hatalomvágy, szerelem, akció, kaland? Az izgalmas, fordulatokban gazdag regényekben ezek a momentumok gyakorlatilag mind fellelhetõek. A második rész egy sokkal tágabb, bonyolultabb világegyetemet mutat be, mint az elsõ, arról nem is beszélve, hogy a háttérben álló karakterek népes tábora is gyakran gyakorol hatást a környezetére. Politikusok, családtagok, katonák serénykednek a fõhõsök körül, és közben akarva-akaratlanul és részeseivé válnak a Köztársaság széthullásának.
Az Episode II némiképpen folytatja az elozo rész hagyományait, legalábbis abból a szempontból, hogy a nyelvezete nem valamilyen klasszikus remekmûre, hanem egy mindenki által viszonylag könnyen befogatható sztorira emlékeztet. Ez persze nem baj, mert így több, egészen fiatal olvasót késztethet arra, hogy átrágja magát a Klónok támadása izgalmain.
Aki olvasta a Baljós árnyakat, annak már nem lesz meglepõ az a tény, hogy a könyv cselekménye jóval korábbról indul, mint a filmé. Pontosabban hanem néhány momentum felvillantása révén olyan adalékokkal szolgál, melyek fontosak lehetnek az események értelmezéséhez. A film más eszközökkel él, a könyvnek viszont megvan az a lehetõsége, hogy a hangulat megtartásával megismertessen bennünket az eltelt évek alatt így vagy úgy megváltozott karakterek érzelmeivel, gondolataival, lelki vívódásaival, rejtett félelmeivel. Ezekbõl a Klónok támadásában sincs hiány. Néhol ugyan erõltetettek, fõleg a filmes cselekmény elõtt játszódó fejezetekben, mégis érdemes figyelmesen elolvasni ezeket a részeket is.
És végre fény derül egy huszonöt éves "rejtélyre" is, nevezetesen arra, miféle rokoni kapcsolat van Anakin Skywalker és Owen Lars között. A rajongók közül biztosan többen elgondolkodtak azon, miért nevezi nagybácsinak Luke Owen Lars-t, és az öreg farmer miért óvja Anakin fiát annyira a kalandozástól. Ami viszont nagyon el lett találva, az a galaxisban dúló politikai harc és a valós, fegyverekkel vívott kettõs összecsapások. A szenátusban folyó viták, melyeket Palpatine a maga hátsó szándékaival már az elsõ részben is maga hasznára tudott alakítani, újabb jelentõs válságot eredményeznek a galaxisban. Ezt csak tetézi egy törvényjavaslat, mely ahelyett, hogy egységbe kovácsolná a Köztársaság államait, csak további széthúzáshoz vezet. Az állandó hadsereg felállításáról szóló törvénytervezet soha nem látott hevességû vitákat eredményez, és ezek a viták aztán szépen lassan elkezdik felõrölni a demokratikus intézményrendszert.
Emellett valós hadszíntereken is folynak összecsapások. A legjobb - szerintem legalább is - Obi-Wan Kenobi, a Köztársaság egyik ismert Jedi lovagjának és a rejtélyes fejvadásznak, Jango Fett-nek a privát kis háborúja. A fair play-t a legcsekélyebb mértékben is nélkülözõ harc elképesztõ változatossággal zajlik egymás tán több fronton, és a különbözõ mentalitású és harcmodort tanult emberek között. Ha csak fele olyan lesz a vásznon, mint amilyennek a leírtak alapján elképzeltem, akkor a korábbi, Darth Maul - Qui-Gon - Obi-Wan hármas viadal könnyen a második helyre szorulhat a ranglistán.
A szerelmi szál sokak bánatára jelentõs súllyal esik a latba, de hát ez elkerülhetetlen volt. Padmé Amidala és Anakin Skywalker között szövõdõ románc és a kettõjük közössé váló harca néhány hónapja még azt hitette el a fanyalgókkal, hogy a Klónok támadása nem lesz más, mint az új Star Wars történet 'love story'-vá való silányítása. Szerencsére ez nem így van, és a könyv lapjain is megmaradt az az egészséges egyensúly, melyet a romantikus és az akcióban bõvelkedõ jelenetek között el lehetett várni.
És persze ott van Jango Fett különleges atyáskodása a kis Boba Fett felett. Ez a fura, vagy inkább felettébb szokatlan családi kötelék újabb színfolttal gazdagítja az események tárházát. Az olvasó pedig azon kapja magát, hogy egy idõ után egyre rokonszenvesebbnek találja a titokzatos fejvadászt és a tízéves kisfiát.
Ami pedig az idõben késõbb játszódó klasszikus trilógiára való utalást jelenti, a regényben jóval közvetlenebbül tetten lehet érni, mint a filmben. Ennek oka persze nem más, mint az, hogy a leírt szövegben könnyebb felfedezni azokat az elemeket, amelyek felvezetik a két évtizeddel késobb lezajló eseményeket. Mivel illetlenség lenne ezekbol akár egyetlen egyet is elárulni, ezért én sem teszem, mindenesetre kíváncsian várom, kibõl milyen reakciót fognak kiváltani.
Az író R. A. Salvatore neve nem ismeretlen a magyar olvasók elott sem, hiszen több, fantasy témájú mûve megjelent kis hazánkban is. Az viszont talán meglepõ lehetett, hogy amikor az õ tollából megjelent a Star Wars The New Jedi Order sorozat elso kötetében (Vector Prime) "megölte" Chewbacca-t. Ez nagy felzúdulást keltett, és amikor tavaly nyáron bejelentették, hogy õ írja az Episode II regényt, akkor sokan felszisszentek: "Úristen, mi lesz ebbõl?"Aggodalomra semmi ok, mondhatnám, de a Vector Prime-ot tragédiaként megélõ rajongókat elég nehéz meggyõzni az ellenkezõjérol. Mindazonáltal hadd nyugtassak meg mindenkit, az új regényében R. A. Salvatore a film forgatókönyvét követte, és ennek megfelelõen alakította a cselekmény menetét. Emiatt persze nem volt könnyû dolga, hiszen végtelen hosszúságú korláttal kényszeríttették az egy adott keretek között való maradásra. Hogy milyen sikerrel, ezt április végétõl mindenki eldöntheti. Egyet azonban a megjelenés elõtt, így látatlanban is le mernék fogadni: az év legnagyobb könyvsikerének megjelenése várható április 23-án az USA-ban és 29-én nálunk. A Klónok támadása a könyvpiacon is tarolni fog, nemcsak a mozikban.
A könyv magyar kiadásának borítója:
Összesen 0 hozzászólás érkezett
Legyél te az első, aki hozzászól!