Night Vison Software
Night Vison Software
Írta: RaveAir | 2010. 11. 21. | 223

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sajnos NightVison oldalán a hír magáért beszél, és sokkal többet nem lehet hozzátenni:

"A legtöbb játékfordító életében eljön az a pillanat, amikor úgy dönt, végleg felhagy hobbi szintû munkájával, és teljesen más dolgora tér át. Így történik és történt ez az nVs háza táján.

Az elmúlt több mint 2 évben megadtuk, amit tudtunk, de be kell hogy lássuk, az idõnk és a türelmünk elfogyott. A fordításokat abbahagyjuk. Biztos vagyok benne, hogy lesznek és vannak olyanok, akik folytatni fogják és reméljük, hogy az elvárt szintet is sikerül teljesíteniük.

Mindenek elõtt szeretnék köszönetet mondani mindazoknak, akik kitartottak 1-1 fordítás erejéig vagy a csapat tevékenysége idején. A hátrahgayott projekteket már ismertebb fordítókra hagyom. A le nem foglaltakért lehet még jelentkezni! Akit valamilyen szinten ismerek, legyen az nVs-es vagy magyaritasok.hu-s, csak azok kapják meg a félbemaradt szövegállományokat és a hozzá tartozó kiegészítõket. A projektek az alábbiak:

- Copany of Heroes Tales of Valor - The Saboteur (Baker Online) - F1 2010

Sajnáljuk, hogy csalódnotok kellett, de tényleg nem éri meg csinálnunk.

A letöltéseink átkerülnek majd az MP polcaira és remélhetõleg kapunk egy leköszönõ hírt is.

Hogy mi lesz ezután? Hogyan folytatjuk?

A NightVison ugyan megmarad, de mint webstúdió fogja tevékenységét tovább folytatni. Amennyiben bármi kérdésetek lenne a fordítással, a játék szövegeinek szerkesztésével, visszaültetésével kapcsolatban, bátran írjatok! Visszatérve a webstúdióhoz, hamarosan egy vadonatúj oldalt is kapni fogtok :) Aki ért a web-designhez vagy web-programozáshoz, az ne habozzon, jelentkezzen még indulás elõtt!

Lássuk milyen fordításokat készítettünk és mekkora sikert arattak: - Call of Duty 2 grafika: 476 letöltés - Colin Mcrae DIRT 2: 9514 letöltés ejha! - Company of Heroes: Opposing Fronts 2029 letöltés (hosszú munkához képest...) - CoH: Tales of Valor Magyarítás BÉTA 694 letöltés (talán, ezért nem is folytattuk)- FUEL 2573 letöltés (nem egy nagy játék, gyors fordítás) - Mark Ecko's Getting Up: Contents Under Pressure 1498 letöltés (hányatott sorsú magyarítás...) - Race Driver: GRID v1.0 és v1.1 8759 és 7827 (szép számok) - MOTORM4X Offroad Extreme 1250 letöltés (nem érte meg...) - SuperCow(Szupertehén) 526 letöltés (kedvezzünk a fiataloknak) - X-Men Origins Wolverine 5857 letölés (a játékhoz képest, elvislehetõ)"

Kapcsolódó cikkek/hírek

BÚÉK Evin 2020. december 31.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2020. december 24.
Karbantartás vége Evin 2020. október 19.
Leállás Evin 2020. szeptember 25.
BÚÉK Evin 2019. december 31.
Boldog Karácsonyt! Evin 2019. december 24.
Gravatar Evin 2019. december 18.
III. játékfordítói találkozó Evin 2019. augusztus 8.
BÚÉK Cyrus 2019. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2018. december 24.
Magyarítások Portál a Discordon Panyi 2018. augusztus 22.
Év fordítója 2017 Evin 2018. február 23.
BÚÉK Cyrus 2018. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2017. december 24.
Lostprophet munkálatok Evin 2017. október 15.
Szinkronhang kerestetik Evin 2017. október 1.
BÚÉK Cyrus 2017. január 1.
Boldog Karácsonyt! Cyrus 2016. december 24.
Fordítók támogatása játékokkal Panyi 2016. november 13.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. július 3.
Ajándékkosár Panyi 2016. június 28.
II. Játékfordítói találkozó Evin 2016. június 14.
II. játékfordító találkozó szervezés Panyi 2016. március 25.
BÚÉK Cyrus 2016. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2015. december 24.
Lezajlott az I. Játékfordítói találkozó Evin 2015. november 19.
I. Játékfordítói Találkozó Panyi 2015. október 23.
Checkpoint 1x10: Magyarítások Panyi 2015. július 28.
Fordítsuk le együtt a Final Fantasy játékokat! Evin 2015. július 12.
Translate Team felhívás Cyrus 2015. július 8.
Retro magyarítások Panyi 2015. május 23.
Fórum Panyi 2015. május 23.
A társasjátékok témaválasztásának fontossága RaveAir 2015. március 17.
Fordítók támogatása a BO magyarítások oldalon Panyi 2015. március 2.
A lista Panyi 2015. február 3.
BÚÉK Panyi 2015. január 1.
Boldog Karácsonyt! Panyi 2014. december 24.
Hírhozzászólások elindulása Panyi 2014. november 8.
Önkéntes fejlesztőtársakat keresünk Panyi 2014. október 14.
Hiányzó magyarítások listája Panyi 2014. június 10.
Ismételten tölthetőek a magyarítások Panyi 2014. június 2.
A leállásról Panyi 2014. május 9.
The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
BÚÉK Cyrus 2013. december 31.
Boldog Karácsonyt Kívánunk! Panyi 2013. december 24.
Régi új oldal Evin 2013. december 3.
Felvételt hirdetünk! Cyrus 2013. április 1.
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése Evin 2013. február 17.
Néhány kisebb mobilos fordítás RaveAir 2013. január 12.
10 éve Panyi 2013. január 1.
Boldog karácsonyt! Cyrus 2012. december 24.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII. TGWH 2012. augusztus 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII. TGWH 2012. július 11.
Wolfram RaveAir 2012. július 6.
Programok Evin 2012. június 22.
Betûtípusok tehasut 2012. május 31.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VI. TGWH 2012. május 12.
A mai nyelvi humor TGWH 2012. április 18.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? V. TGWH 2012. április 2.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? IV. TGWH 2012. március 22.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? III. TGWH 2012. március 15.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? II. TGWH 2012. március 3.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? RaveAir 2012. február 27.
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? TGWH 2012. február 27.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Van kedved beszélgetni? RaveAir 2012. január 5.
BUÉK 2012 RaveAir 2012. január 1.
Közérdekû hír, fõleg fordítóknak! RaveAir 2011. december 27.
Adventure Games RaveAir 2011. december 27.
Baker Online hírek RaveAir 2011. december 16.
Képregényes felhívás RaveAir 2011. november 5.
Mp-találkozó! billchr 2011. július 10.
Kukorica Gyermekei nyereményjáték billchr 2011. július 6.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Nyereményjáték - A Kukorica gyermekei billchr 2011. június 21.
Változások a Portál életében RaveAir 2011. június 14.
PlayON - Antec együttmûködés RaveAir 2011. május 17.
Andrzej Sapkowski: Az utolsó kívánság RaveAir 2011. április 15.
A magyarítások és a Mac Minigun 2011. február 26.
PlayON RaveAir 2011. február 17.
Rocsik Team RaveAir 2011. február 9.
KKÜ 2010 RaveAir 2010. december 24.
NigthVison Software RaveAir 2010. december 14.
Foci vébé, focis játékok RaveAir 2010. június 11.
Computer Art Forum 2009 Panyi 2009. november 15.
Budapest Gameshow 2009 Minigun 2009. november 2.
Game Developers Forum 2009 Panyi 2009. július 8.
GDF 2009 Minigun 2009. május 1.
Oresztész billchr 2009. március 25.
Unreal Anthology Minigun 2009. március 24.
Anthony Bozza & Slash: SLASH billchr 2009. január 27.
Szextúra Panyi 2009. január 21.
Choderlos de Laclos: Veszedelmes Viszonyok billchr 2008. december 29.
Stephen King: Éjszakai mûszak billchr 2008. szeptember 24.
My Blueberry Nights - A távolság íze billchr 2008. szeptember 24.
Army Racer takysoft 2007. október 3.
Játékismertetõt bárki tud írni! Druzsba 2007. augusztus 16.
Iain Banks: A Darázsgyár Ordel 2007. május 24.
V, mint Vérbosszú Ordel 2006. július 1.
JátékExpo 2006 RaveAir 2006. május 29.
Age of Empires III jnc 2006. április 10.
FIFA 2006 Panyi 2005. november 2.
GTR Husimoto 2005. szeptember 5.
Hogyan kezdjek neki, hiszen én még soha nem fordítottam!? Tusk 2005. augusztus 28.
A kör bezárult, avagy A Sith-ek bosszúja RaveAir 2005. május 20.
Márciusi statisztikák Panyi 2005. április 2.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! jnc 2005. március 28.
Túl vagyunk az internyúlon.... Andy 2005. március 15.
Bõvült a Magyarítások Portál amúgy is népes családja Andy 2005. március 13.
Újabb aloldal Andy 2005. március 8.
Boldog nõnapot kívánunk... RaveAir 2005. március 8.
Tolódik az interjú Methosszal RaveAir 2005. március 8.
Új szavazás! Andy 2005. március 2.
Februári statisztikák Andy 2005. március 1.
Methos a Fix Tv-ben RaveAir 2005. február 28.
Én is saját honosítócsapatot akarok! Methos 2005. február 27.
Új fordítócsapat: Berserkers Panyi 2005. február 19.
Ahogy ígértük: Bõvült a szótár Andy 2005. február 16.
A GameHunter rövid története Methos 2005. február 12.
Új fordítócsapat indul, és tagokat is keresnek! Andy 2005. február 8.
Megszûnik a HunTECH Andy 2005. február 5.
BioWare fansite Panyi 2005. február 1.
GTA Online Panyi 2005. február 1.
Januári statisztikák Panyi 2005. február 1.
Magyarítások Portál történelem Panyi 2005. január 31.
Gamehunter szavazás RaveAir 2005. január 30.
Wanted a Wild Western Panyi 2005. január 21.
Angol-magyar webszótár a Portálon Andy 2005. január 19.
Decemberi statisztikák Panyi 2005. január 1.
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk! jezuska 2004. december 24.
Szavazás Panyi 2004. december 18.
Új cikkek! Ranloth 2004. december 9.
Novemberi statisztikák Andy 2004. december 1.
Fordítói adatbázis Andy 2004. december 1.
Cikkek! RaveAir 2004. november 14.
Hivatalosan magyar nyelven megjelentetett játékok RaveAir 2004. november 13.
A játékfordítások helyzete Magyarországon Ranloth 2004. november 13.
A magyar betûkészlet helyes megjelenítése Piedon 2004. november 13.
Azok a fránya változók! Ranloth 2004. november 12.
Napi mézeskalácsadag Andy 2004. november 5.
Októberi statisztika Panyi 2004. november 1.
RSS Panyi 2004. október 24.
Magyarítások lista frissítés RaveAir 2004. október 13.
Szeptemberi statisztikák Panyi 2004. október 3.
Végre elkészültek a rangok! Andy 2004. szeptember 19.
Augusztusi statisztikák Andy 2004. szeptember 1.
Az utolsó elõtti verzió jnc 2004. augusztus 31.
Játékprogramok szinkronizálása Ranloth 2004. augusztus 25.
Pár tanács kezdõ fordítók számára Ranloth 2004. augusztus 25.
Tippek & trükkök Ranloth 2004. augusztus 18.
Frissítések, változások Andy 2004. augusztus 6.
Szavazás Panyi 2004. július 17.
HunTech Panyi 2004. július 12.
Galéria Panyi 2004. június 29.
Jó hírek a kezdéshez Andy 2004. június 24.
Az új Magyarítások Portál Panyi 2004. június 24.
Magyarítások Portál 2 Andy 2004. június 24.
Az elmúlt egy hónap... Andy 2004. június 1.
Aki biztosra szeretne menni... Andy 2004. május 23.
Rövidtávú terveink... Andy 2004. május 8.
A lista Andy 2004. május 3.
Költözés vol. 2 Panyi 2004. április 30.
Költözés Andy 2004. április 26.
Új téma Panyi 2004. április 18.
Menü Panyi 2004. április 8.
Magyarítás Lista Andy 2004. április 5.
Aláírásgyûjtés Andy 2004. április 5.
Magyarítások Panyi 2004. március 26.
Több, mint 5000 regisztrált felhasználó Panyi 2004. március 13.
Huncraft Andy 2004. február 24.
Google Eszköztár Panyi 2004. február 15.
Háttérkép Panyi 2004. január 24.
BUÉK! Panyi 2004. január 1.
Magyarítások Panyi 2003. december 31.
Chat Panyi 2003. november 29.
Elnézést! Panyi 2003. november 22.
Huncraft Andy 2003. november 15.
Új magyarítások Panyi 2003. november 2.
Beszélgess velünk! Andy 2003. november 1.
Huncraft Interactive magyarítások Panyi 2003. október 26.
Humoros idézetek Panyi 2003. október 20.
Hír a Huncraft Interactive oldaláról Panyi 2003. október 20.
Túl az 1 milliomodik találaton! Panyi 2003. október 19.
Nem mûködik a HunCraft Interactive oldala Panyi 2003. október 12.
Hack (?!) .:i2k:. 2003. október 11.
Kényszerszünet után, ismét jelen .:i2k:. 2003. szeptember 28.
2000 felett! Andy 2003. szeptember 26.
Sonic... Andy 2003. augusztus 8.
Üdvözletem! .:i2k:. 2003. július 9.
Új admin! Andy 2003. július 5.
1000 regisztrált felhasználó! Panyi 2003. június 23.
Jópofa képek Panyi 2003. június 8.
Jatekok.hu gépcsere Panyi 2003. május 12.
Menü Panyi 2003. május 2.
FTP Letöltések Panyi 2003. március 29.
Kimaradások Panyi 2003. március 29.
R.A. Salvatore: A klónok támadása Panyi 2003. március 28.
Tutorial I - Bevezetés Andy 2003. február 16.

Összesen 20 hozzászólás érkezett

szurcsi
2010. 12. 19. - 08:10
A Half-Hun team projektjei között nem láttam az F1 2010-et!Miért?Csak Half-life-ot,solid snake-et.
LowR
2010. 12. 12. - 15:43
Sziasztok!

Tudom, amatõr vagyok, meg az is maradok.
A DiRT 2 az én világom, és mindig az is marad. A Rally fordításában nagy örömemet leltem, igaz, hogy nem sokat kínlódtam vele, de amit kiadott a "fõnök" azt megcsináltam. NV! Az ilyen oldalakért kár! Sajnálom.

Üdvözlettel: LowRider - DiRT 2 projekt.
zsomen
2010. 12. 11. - 23:31
F1 2010 - Half-Hun Team. Igyekszünk smiley
NightVison
NightVison
Fordító
2010. 12. 05. - 10:17
F1 2010 projekt kiadva!
Kotek
2010. 12. 03. - 23:17
Elnézést kérek, megint én vagyok az, nem tudja valaki, hogy melyik programmal lehet lemagyarítani az F1 2010-et? Mert nagyon szeretném és mivel sok idõm is van, elég hamar kész lenne.
hammerjoe
2010. 11. 26. - 23:07
Ment válasz is! smiley De nem ez a lényeg! Én személy szerint sajnálom, hogy NightVison abbahagyja! Egy újabb veszteség, az amúgy is kevés hozzáértõkbõl!!
Remélem, hogy örömét leli majd abban, amit ezután csinál! Sok sikert hozzásmiley És a legfontosabb: Köszönöm az eddigi munkájátsmiley
hammerjoe
2010. 11. 26. - 12:08
Baker! Én fizettem nálad, ezt nem is tagadom, vagy bánom! Számomra megérte, be kellett látnom. De ez az alpári stílus, ez már sok!! Szállj már magadba TE IS egy kicsit!! Ki a f*szom vagy te, hogy így merj beszélni bárkivel is? Hmm? Enyhén szólva is NAGYON túlzásba viszed a rongyrázástsmiley Legyen már elég ebbõl a habzó szájjal való vicsorgásból. Már nagyon unalmas, hogy TE CSAK ÍGY tudsz itt viselkedni, többnyire!! Nem is értem, hogy miért tûrik/viselik el a moderátorok ezt tõled!! Szóval legyen már vége, próbálj már meg ember módjára viselkedni!! Neked is szabad ám, nem csak másnak kötelezõ!!
Sediqwe
Sediqwe
Fordító
2010. 11. 24. - 18:41
Ha már 10 emberke letöltötte a fordításaim, nekem már az is örömet okozott.
Ez egy kamu indok.
BO meg hát.. kb ennyi elég is rájuk smiley
Andy
2010. 11. 24. - 12:43
Sajnálattal olvastam a hírt, hogy ismét elveszítünk egy remek fordítócsapatot. smiley

Amiatt pedig ne sajnálkozzatok, hogy ha egy-egy fordításotokat kevesen töltöttétek le, próbáljátok meg olyan oldalról nézni ezeket a számokat, hogy a legkisebb szám is nagyobb, mint amennyien egy-egy közepes méretû faluban laknak... Most képzeljétek el, ha egy faluban a 2 éves Pistikétõl a 80 éves nagymamáig mindenki a Ti fordításaitokkal játszana?! Ugyehogy így már nem is olyan kevés? smiley

Nagyon sok sikert kívánunk az elkövetkezendõ idõszakban, és reméljük, a webstúdiótok teljes mértékben be fog válni! Mikorra várható a start?
NightVison
NightVison
Fordító
2010. 11. 23. - 09:36
Jó látni, hogy azért mindenki sajnálja a távozást smiley
Remélhetõleg, a Dirt3 és Grid2 kapcsán még látni fogtok smiley

A projektekkel kapcsolatban.
A Saboteur az átadva Baker-nek.
A másik kettõért jöhettek!
Kotek
2010. 11. 22. - 23:28
Hát... Sajnálattal hallom. De gratula az eddigi munkáidhoz. Egyébként én szeretném lemagyarítani a F1 2010-et, mert megvan, idõm is van, meg minden, csak éppen programm nincs hozzá sajnos :/
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2010. 11. 22. - 20:12
Sajnálom, hogy abbahagyod.

Remélem azért majd viszontlátlak egy, vagy több projektbe, mint különleges vendég smiley

Sikerekben gazdag további ténykedést kívánok!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Dusiii
2010. 11. 22. - 19:45
Bocsánatot kérek, többet nem flamelek, hanem magának a nagyúrnak küldök privát üzenetet. smiley
Ez a topic szóljon a NIGHT VISON SOFTWARE kitünõ munkásságáról, és ne veszekedésrõl. ámen! :P
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 11. 22. - 19:43
Most még. De ha ez méreteket kezd ölteni, ne gondold, hogy ölbe tett kézzel fogják nézni. Vagy beleírnak vmit a licencbe, amit a kutya sem szokott olvasni, és arra hivatkozva keresztesháborúba kezdenek, vagy annyira levédetik a fájlokat (így is van ilyen játék), hogy azt az életben nem fordítja le senki magától.
ibrik
2010. 11. 22. - 19:04
Baker: Mit izgat ez téged?
Egyszer - vagy többször - leírtad már, hogy nem érdekel, mit írnak itt, nem fogsz idejárni. Akkor meg?
Aztán ne gyere azzal, hogy a te táborod sokkal jobb, mert a BO-n is megy flame állandóan...
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 11. 22. - 18:58
És ha egyre többen kérnek pénzt, akkor az hátha feltûnik a cégeknek, és jönnek a perek, "a fájlok jogtalan módosítása" jogcímén. Kösz de nem.
Legyen adomány, vagy más nem kötelezõ fizetési mód, de az nem megoldás, hogy mindent pénzért, és csak azért lehet elérni.
Lownoise
2010. 11. 22. - 18:41
Szomorú, hogy így alakult, de megértem õket.
Szerintem nem jó az, hogy nonprofit ingyenesek a magyarítók. Sok játék magyarítás nélkül 1 forintot sem ér számomra, hiszen angol nyelven nem tudom játszani õket. Magyarítva viszont máris értékes mûvészeti alkotássá válik egy játék. ilyen például számomra a Simon the sorcecer 4. Ha volna lehetõség, hogy akik értékelik a magyarításokat azok egyfajta becsület kasszába befizethetnének, nekem bármikor megérne 1 magyarítás 1000 forintot vagy akár többet is. És akkor nem jutnának erre a sorsra a magyarítók, motiváltabbak lehetnének, és egyébként is senki nem dolgozik ingyen tõlük sem várható ez el.
Dusiii
2010. 11. 21. - 18:53
Korrekt.

Megvallom az elsõ sorok után féltem, hogy pékes szituáció lesz, de kellemeset csalódtam.

ace69
2010. 11. 21. - 17:07
Sajnálattal hallottan a hírt,de el kell hogy fogadjuk..
gratulálok az eddigi munkátokhoz és sok sikert kívánok a továbbiakhoz...
A "Grid" fordítást a mai napig is használom,nem vagy nehezen tudnám elképzelni a munkátok nélkül...
KÖSZÖNÖMsmiley
rocsikzoli
2010. 11. 21. - 16:06
Szomorúan olvastam a hírt, hiszen elég sokszor dolgoztunk együtt. Kívánom, hogy a jövõben az új dolgokban legalább ilyen sikeretek legyen, és hasonló eredményeket érjetek el smiley

Annyi megjegyzést hozzáfûzök még, hogy én már annak is örülök, ha egy fordításunkat 500-an letöltik, nem vagyok nagyravágyó, ehhez képest nálatok az 5000 még csak elviselhetõ smiley
Magyarítások Portál
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Fez
A FEZ című zseniális platformer fordítása.
| 1.82 MB | 2022. 12. 05. | mmatyas
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles
A Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles játék teljes fordítása.
| 2.83 MB | 2022. 12. 04. | archivum, istvanszabo890629, Anonymusx, Koczkahun
Kao the Kangaroo Round 2
A Kao the Kangaroo Round 2 játék teljes fordítása.
| 1.56 MB | 2022. 12. 04. | istvanszabo890629
The Guild 3
A The Guild 3 (A Céh 3) játék teljes fordítása.
| 348.78 KB | 2022. 12. 03. | Eye
Gorky 17
A Gorky 17 játék szöveges fordítása és szinkronja.
| 38.28 MB | 2022. 12. 03. |
Blade of Darkness
A Blade of Darkness 2021-es újrakiadásának magyar fordítása. Az eredeti, Rapid által készített csomag egy kisebb részét tartalmazza.
| 110.16 MB | 2022. 12. 03. | istvanszabo890629, Rapid
Panzer Corps 2
Fordítás a játék jelenleg (2022.12.02) elérhető összes tartalmához (DLC-k, bónusz előrendelői tartalmak). Magyarán frissítve a 1.5.6 patch (2022.11.10) szövegeihez. De...
| 583.9 KB | 2022. 12. 02. | Sunsetjoy
Outer Wilds: Echoes of the Eye
Az alapjáték fordítását is tartalmazza.Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Outer Wilds
Az alapjáték fordítását is tartalmazza. DLC nélkül is működik!Epic, Steam és GamePass 1.1.13-es verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 6.64 MB | 2022. 12. 01. | ZéBé
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.15.1-f4-es patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 548.91 KB | 2022. 11. 30. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hogy halad a tesztelés?
jolvok | 2022.12.07. - 21:57
Szia!Köszönöm, hogy jelezted.Ahogy odajutok, majd módosítok a szövegen.Üdv
gyurmi91 | 2022.12.07. - 21:26
Én csinálom, átvettem.
lostprophet | 2022.12.07. - 13:19
Sajnos csak annyit tudunk, ami lentebb is olvasható. Eddig még nem érkezett be magyarítás, amit kitehettünk volna, az adatlapon lévő bejegyzést pedig inaktivitás miatt töröltük.
warg | 2022.12.07. - 13:09
Üdv néked!Kérlek írj nekem e-mailt vagy keress meg FB-on és megnézzük, hogy mi lehet a probléma.
The_Reaper_CooL | 2022.12.07. - 12:00
Nem hiszem, hogy az Epic a közeljövőben le tudná taszítani a Steamet a trónról, szerintem nem is ez a céljuk, hanem csak akarnak egy kis szeletet a tortából. Ha már amúgy is van egy boltjuk a Fortnite és a többi miatt... De teljesen más súlycsoport, más üzletpolitika. Kicsit olyan, mintha...
warg | 2022.12.07. - 11:38