FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ismét megalakul egy fordítócsapat. Ilyenkor nagyon szoktam örülni, csak attól félek, hogy hamarosan meg fognak szûnni, de ha elég erõsek lesznek, akkor túlélik. Akkor jöjjenek az elérhetõségek:
Email: [email protected]
Oldal: http://kojonel.uw.hu/
MSN: [email protected]
Kapcsolódó cikkek/hírek
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
F1 25-be is betették a path tracinget.F1 25 - Ray Tracing & Path Tracing Benchmarks
Crytek | 2025.05.30. - 21:23
Én anno graf "b**i" voltam. Aki ismer SG-ről tudja ezt. Én voltam az aki a 8800GT-s időszakban a Crysis-t maximális grafikán az akkori nevén 16xQCSAA élsímitással toltam végig átlag kb 18 fps-el ,mert a látvány számított. (Nem mellesleg remek engine volt mert ahhoz képest hogy 20 alatti volt az fps...
Crytek | 2025.05.30. - 19:58
2027-28-ra saccolják, akkor jön a ps 6 is nyitócímnek nem lenne rossz. Gta 6 ha megfog mozdulni 12 gigás kártyán akkor az elder soild 6 is, az már más kérdés hogy egy diavetítéssel csak vagy a low 30-at még karcolja e még. Ezek már annyira tele fogják nyomni mindennel, hogy...
Doom 4 | 2025.05.30. - 19:05
Emberfüggő is, hogy ki mennyit akar erre költeni, mennyire akar kimaxolni mindent. Nálam egy RTX3060ti ketyeg, és ha nem megy tönkre, akkor még jó sokáig meg fogom tartani. Engem viszont nem zavar a 30-as fps limit, csak legyen szebb az összkép! Persze megértem azokat is, akik gyors akciójátékokat tolnak, kell...
warg | 2025.05.30. - 15:53
Ja semmi értelme belerakni az ilyenekbe amikor használhatatlan.
Doom 4 | 2025.05.30. - 12:04
Összesen 20 hozzászólás érkezett
Lehet , hogy már egy másik csapat elkezdte de mi elöbb kész leszünk! "
LOL..."ez is csak ilyen, legyünk kész vele mihamarabb, mi fordítjuk le elõszõr" hozzáállás...grat.
Én elõsször felvállaltam volna h szólok az eddigi készítõknek s vagy õket vagy minket össze olvasztom eme project erejéig... de a menü ami ha minden igaz van vagy 50 karakter már lefordították :DDDDDDDDDDDDDDDDDD lol ...amatõrök.. :(
hát igen..mindez 7 tõmondat vagy szó :DDDDD
akkor mondhatom én is h jól haladok vele :D ennyit én is lefordítottam :DDD s megalakultam izibe mint "csapat" :DDDDDDDDD
"Ugy határoztunk hogy a Romeután ezzel fogunk foglalkozni!
Ennek hasonlo felépitésû a fájl rendszere!
Ezért szinte ugyanugy kell!" :PPP nem nevettem :D
Támogatni kell minden úgy csapatot és fordítót, mert jobb szinesíteni a palettát, a leköszönõ fordítók helyére utánpótlást találni.
Ha pedig nem lesz sikere a fordítócsapatnak, akkor majd azt akkor beszéljük meg.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A fordítók kezdenek széthúzni, a fordítócsapatok szétesni, és az új fordító(csapatokna)k nekiesni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Tudod, hogy téged mennyien szeretnek más fordítók?
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Mint a magyaritas.try.hu vezetõje és az ellenálás oszlopos tagja :DD úgy igen...
Szal szerintem felesleges mégegyszer újra fordítani keserves melóval azt amit egyszer már más megcsinált..lást most az I2K meló féle ford Racing 2-3 meccset. Elég rossz I2k nak is meg a most fordítónak is..valamelyikük feleslegesen csinált vmit...bár ha hamerabb kidobja a ford racing 3 fordítást az új fiú akkor I2k nagyzolása megy fuccsba..nem értem..komolyan nem értem ezt..nem lehetne értesítõ rendszert csinálni?? megnézem ki mit fordít fordított (nem a magy listát hanem külön *.* minden ami fordítva van vagy fordul) és oda bejelentkezni vagy feliratkozni vagy valami ilyesmi...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője