FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ismét megalakul egy fordítócsapat. Ilyenkor nagyon szoktam örülni, csak attól félek, hogy hamarosan meg fognak szûnni, de ha elég erõsek lesznek, akkor túlélik. Akkor jöjjenek az elérhetõségek:
Email: [email protected]
Oldal: http://kojonel.uw.hu/
MSN: [email protected]
Kapcsolódó cikkek/hírek
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
2003. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
The Sims 4
PC: 1.103.250.1020 / Mac: 1.103.250.1220Több mint 500 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek a fordításért, valamint Lajtinak...
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.102.190.1x30 verzióig.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Mafia II: Definitive Edition
A Mafia II: Definitive Edition játék fordítása.
The Lord of the Rings: Return to Moria
A(z) The Lord of the Rings: Return to Moria játék fordítása.
Kathy Rain: Director's Cut
A Kathy Rain: Director's Cut játék fordítása.
The Ascent
A(z) The Ascent játék teljes fordítása. Tartalmazza a Cyber Heist DLC fordítást is.Hibajelentés, discord: https://discord.gg/6MWQdKacRF
Call of the Sea
A(z) Call of the Sea játék fordítása.
Technobabylon
A(z) Technobabylon játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
HellóNem a Steam mappáját kell megkeresned, hanem a játékét, aminek a fordítását akarod telepíteni. És az nem a felhasználói részen van. Ha megnyitod a Steamet és a Könyvtárban kiválasztod a játékot akkor nyomj egy jobb egérgombot és válaszd a Kezelés\Helyi fájlok böngészése menüpontot. Ezután megnyílik a játék mappája. A telepítőben...
FEARka | 2023.12.09. - 11:21
Sziasztok.Azért irok nektek mert szeretnék segitséget kérni a telepitéssel kapcsolatban. Steamen töltöttem le a játékot és nem tudom a telepitövel felrakni a magyaritást. Alapbol azt irja ki hogy nincs regisztrácios bejegyzés a játékrol és kézzel kell megkeresni a játék fökönyvtárát amit meg is kerestem a c/user/felasználonevem/AppData/Roaming/ Microsoft/windows/Start menu/programs/Steam és ennyi....
Liaraexo | 2023.12.09. - 11:00
Sziasztok azt szeretném meg kérdezni hogyan lehet telepíteni a mass effect 1 legeandary fordítást? ebből a me3tweaks programból? a választ előre is köszönöm
jolvok | 2023.12.09. - 10:27
Nem kell mindenkinek, csak annak, aki magyarítva szeretné.Mi hárman játszuk coop-ban, s csak nekem van magyarítva. A "gond" inkább azzal van, amikor tárgyakat, összetevőket, küldetéseket, ilyesmiket kell ilyen-olyan okból egyeztetni a többiekkel, s ki kell találni, hogy mire gondolt adott esetben a költő. De ez csak kommunikációs zökkenő, nem technikai.
Kávéfőző | 2023.12.09. - 01:35
Gondolom a Dying Light: The Following - Enhanced Edition (https://magyaritasok.hu/games/dying-light-the-following-enhanced-edition) fordítást próbáltátok.Bár az adatlapon itt valóban nincs feltüntetve az Epic Store, de az innen letölthető magyarítás telepítője kezeli. Rögtön a telepítő indítása után meg is kérdezi, hogy melyik bolt állományai között keresse a gépen a játékot, s a listában ott...
Kávéfőző | 2023.12.09. - 01:29
Az oldalnak nincs (fordító)csapata. Keress egy szimpatikus játékot, amit esetleg pont egy csapat, vagy több egyén fordít, és az elérhetőségükön megkérdezheted, tudsz-e csatlakozni.
Evin | 2023.12.08. - 18:49
Összesen 20 hozzászólás érkezett
Lehet , hogy már egy másik csapat elkezdte de mi elöbb kész leszünk! "
LOL..."ez is csak ilyen, legyünk kész vele mihamarabb, mi fordítjuk le elõszõr" hozzáállás...grat.
Én elõsször felvállaltam volna h szólok az eddigi készítõknek s vagy õket vagy minket össze olvasztom eme project erejéig... de a menü ami ha minden igaz van vagy 50 karakter már lefordították :DDDDDDDDDDDDDDDDDD lol ...amatõrök.. :(
hát igen..mindez 7 tõmondat vagy szó :DDDDD
akkor mondhatom én is h jól haladok vele :D ennyit én is lefordítottam :DDD s megalakultam izibe mint "csapat" :DDDDDDDDD
"Ugy határoztunk hogy a Romeután ezzel fogunk foglalkozni!
Ennek hasonlo felépitésû a fájl rendszere!
Ezért szinte ugyanugy kell!" :PPP nem nevettem :D
Támogatni kell minden úgy csapatot és fordítót, mert jobb szinesíteni a palettát, a leköszönõ fordítók helyére utánpótlást találni.
Ha pedig nem lesz sikere a fordítócsapatnak, akkor majd azt akkor beszéljük meg.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A fordítók kezdenek széthúzni, a fordítócsapatok szétesni, és az új fordító(csapatokna)k nekiesni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Tudod, hogy téged mennyien szeretnek más fordítók?
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Mint a magyaritas.try.hu vezetõje és az ellenálás oszlopos tagja :DD úgy igen...
Szal szerintem felesleges mégegyszer újra fordítani keserves melóval azt amit egyszer már más megcsinált..lást most az I2K meló féle ford Racing 2-3 meccset. Elég rossz I2k nak is meg a most fordítónak is..valamelyikük feleslegesen csinált vmit...bár ha hamerabb kidobja a ford racing 3 fordítást az új fiú akkor I2k nagyzolása megy fuccsba..nem értem..komolyan nem értem ezt..nem lehetne értesítõ rendszert csinálni?? megnézem ki mit fordít fordított (nem a magy listát hanem külön *.* minden ami fordítva van vagy fordul) és oda bejelentkezni vagy feliratkozni vagy valami ilyesmi...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője