FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ebben a rövid kis cikkben bemutatjuk, hogyan is kell lefordítani egyszerûen és gyorsan egy mobil-játékot vagy más alkalmazást. A honosítás nem tart olyan sokáig mint egy PC-sé vagy XBOX-osé, de azért itt is rendesen kell dolgozni.Elõször is szükséged van a játékra, akár symbian, akár java fájl. Nagyon fontos, hogy tud tesztelni a játékot, mert a symbian játékok nagy része kizárólag HEX editorral szerkeszthetõ, így ehhez egy symbian OS-sel rendelkezõ telefonra is szükséged van, hogy tud tesztelni, és az esetleg felmerülõ hibákat azonnal javítani. A folytonos tesztelések nagyon sok türelmet kívánnak, hiszen 5-10 percenként kell adatot cserélned a telefonod és a géped között. Nagyon fontos, hogy értsd a játékot, ismerd a nyelvet és tud felsõfokon használni. Ha ezek közül valami nem megy, és te azért is lefordítod, az csak elkedvteleníti az embereket a következõ fordításaidtól, így szerintem inkább próbáld meg elõször a saját hibáidat észrevenni, és legközelebb már javítani, de mindenféleképpen a javítás után kiadni a fordítást.
Készen állok a fordításra, de nem tudom, mivel kezdjem el.
Itt két részre bontom a cikket, mert a symbian, és a java, felépítésben és "telefonigényben" 100%-osan eltérnek.
- Symbian
A symbian fájlok kibontásához szükség van egy úgynevezett UnMakeSis programra illetve a társára becsomagoláshoz, amit ravasz módon MakeSis-nek neveztek el. Ha sikerült kicsomagolni, akkor észrevehetjük, hogy a symbian felépítése elég egyszerû és általában 2 lehetõség van a szöveg szerkesztésére.
1. A játék tartalmazza a resource(.rsc) fájlt, így már csak egy resource editorra van szükségünk, ha már megvan az rsc editor, akkor meg kell nyitni a rsc fájlt, és ha tartalmaz szöveget, akkor le lehet fordítani.
2. A játékban nincs, illetve nincs szöveg az rsc fájlban, ebben az esetben az application(.app) fájlban rejtõzik a szöveg. ehhez viszont szükség van egy HEX editorra, aki még nem használt ilyet, az vigyázzon mert elég nehézkes a felépítése, ha nem érti meg akkor inkább hagyja meg másnak.
- JavaA java fájlok kibontása elég egyszerû folyamat, erre egyetlen programra van szükség, amit WinRAR-nak hívnak. A java fájlok felépítése elég nehéz, hiszen minden játék máshogy van tömörítve. A java játékoknál a kitartás a legfontosabb, mert nagyon sokat kell adott esetben keresni a fordítható fájlokért. Ezek a fájlok lehetnek .txt-k aminek a szerkesztéséhez elég a jegyzettömb, lehetnek képek, ezekhez logikusan egy képszerkesztõ program kell. De a legtöbb esetben itt is érteni kell a játék felépítését, és ismerni kell a Java nyelvet, mert elég gyakran .class fájlokban van a szöveg.
A végére gondoltam készítek egy rövid Hasznos Programok Linkgyûjteményt.
HEX Editor - (http://lists.gpick.com/pages/Hex_Editors.htm)
WinRAR - (http://www.winrar.com)
RSC Editor, UnMake SIS, MakeSIS - (http://www.symbian-freak.com)
Ha sikerült elkészíteni egy játék fordítását, akkor nyugodtan elküldhetitek a Magyarítások Portálra vagy nekem e-mail-ben.
Összesen 32 hozzászólás érkezett
20:04
08:23
játékok s nem is túl bonyolultak talán az teszi nehézzé milyen kicsi a
telo és mekkora a kezed!
02:00
12:00
02:00
Elõre is kösz....
01:00
Meg van a jar probálakoztam és találtam egy lang.xx fájlt abba szerkeztettem de amikor ráraktam a telóra minden amit lefordítottam err volt vagyis mindenre ezt irta....
Nem tudná ezt nekm valaki megcsinálni?
Elõre is köszi.
09:00
02:00
Elõre is kösz....
19:00
22:00
21:00
ha igen, akkor, nyisd meg a jar fájlt winrarral, és csomagold mellé a fájl(oka)t, abba a mappába amelyikben a rar fájlban van.
18:00
18:00
18:00
17:00
14:00
09:00
04:00
20:00
20:00
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:00
17:00
14:00
13:00
17:00
13:00
13:00
06:00
11:00
11:00
11:00
11:00